<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><!-- generator="FeedCreator 1.7.2-ppt (info@mypapit.net)" --><rss version="0.91">    <channel>        <title>Santa Ana Huista, Huehuetenango.</title>        <description><![CDATA[El contenido de este blog incluye la historia más completa del municipio de Santa Ana Huista, Huehuetenango: Literatura, música, videos, fotografías, etc. Elder Exvedi Morales Mérida Cel: 55 22 63 04 teatroexvedi7@hotmail.com]]></description>        <link>http://huista.blogcindario.com/</link>        <lastBuildDate>Sat, 28 Jan 2012 04:49:19 +0100</lastBuildDate>        <generator>FeedCreator 1.7.2-ppt (info@mypapit.net)</generator>        <item>            <title>ORIGEN DE ALGUNOS APELLIDOS SANTANECOS</title>            <link>http://huista.blogcindario.com/2012/01/00730-origen-de-algunos-apellidos-santanecos.html</link>            <description><![CDATA[<p><strong></strong>&nbsp;</p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>He aqu&iacute;, algunas entrevistas realizadas&nbsp; por </strong><strong>IDENTIDAD SANTANECA</strong><strong> &ldquo;Conociendo lo Nuestro&rdquo;.&nbsp; A&ntilde;o 2004. (Se publican los datos, debidamente autorizado por los entrevistados)</strong></p><p><strong>No. 1</strong></p><p><strong>Nombres&nbsp; y apellidos: Jorge Mario Lemus Morales</strong></p><p><strong>Lugar y fecha de nacimiento: Santa Ana Huista, 3 de marzo de 1950.</strong></p><p><strong>Nombre de&nbsp; esposo (a): Mar&iacute;a&nbsp; Esther Guill&eacute;n Alvarado de Lemus.</strong></p><p><strong>Nombres de los hijos (as): Edvin Aymer, Jos&eacute; David, Jorge Mario, Jos&eacute; Demetrio y Odilia.</strong></p><p><strong>Nombres de los padres y hermanos del padre y madre: Jorge Lemus Mata y Manuela Natividad Morales Vel&aacute;squez.</strong></p><p><strong>Abuelos: Alberto Lemus, Abraham Morales, Herminia Vel&aacute;squez.</strong></p><p><strong>Bisabuelos:xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx</strong></p><p><strong>Nombres de los dem&aacute;s antecesores de que se recuerde: Pr&oacute;spero Morales Vel&aacute;squez, Fernando Morales Vel&aacute;squez, Vicente Pa&uacute;l Morales Hidalgo, H&eacute;ctor Morales Vel&aacute;squez. </strong></p><p><strong>&iquest;Podr&iacute;a hablarnos del origen de sus apellidos? Apellido Lemus viene del Oriente, igual que Matta Lara.</strong></p><p><strong>NOTA DEL AUTOR</strong><strong>: la se&ntilde;ora Manuela Natividad Morales Vel&aacute;squez era hermana de los caballeros Pr&oacute;spero, Fernando y H&eacute;ctor. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>No. 2</strong></p><p><strong>Nombres&nbsp; y apellidos: Nolvia Madolina&nbsp; Morales Castillo de Arriaga.</strong></p><p><strong>Lugar y fecha de nacimiento: Huehuetenango, 4 de julio de 1967.</strong></p><p><strong>Nombre de&nbsp; esposo(a): Sergio Alejandro Arriaga del Valle (oriundo de Solol&aacute<img style="border:0px;width:16px;height:16px;padding:0px;margin:0px;background:none;"  src="http://miarroba.st/062/caretos/wink.gif" alt="Guiño" title="Guiño" />.</strong></p><p><strong>Nombres de los hijos (as): Sergio Alexander, Juan Francisco, Nolvia Rufina y Andr&eacute;s Vicente.&nbsp; </strong></p><p><strong>Nombres de los padres y hermanos del padre y madre: Vicente Morales Lemus y Rufina Castillo Rivas de Morales.&nbsp; Hermanos de don Vicente Morales: Gregorio (ex alcalde), Matilde, Ricardo, Esteban, Pedro y Fermina.&nbsp; Hermanas y hermanos de do&ntilde;a Rufina Castillo: Elvia, Remedios, Jes&uacute;s y Santiago.</strong></p><p><strong>Abuelos: Paternos: Francisco Morales y Catalina Lemus. Maternos: Esteban Antonio Castillo L&oacute;pez* y Mar&iacute;a Andrea Rivas.</strong></p><p><strong>Bisabuelos: Por parte de mi mam&aacute;, Manuela L&oacute;pez</strong></p><p><strong>Nombres de los dem&aacute;s antecesores de que se recuerde: xxxxxxxxx. </strong></p><p><strong>&iquest;Podr&iacute;a hablarnos del origen de sus apellidos? xxxxxxxxxxxxxxxx.</strong></p><p><strong><em>NOTA DEL AUTOR</em></strong><strong><em>: *Don Esteban Antonio,&nbsp; l&iacute;der que luch&oacute; por nuestra autonom&iacute;a municipal</em></strong><strong>. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>No. 3</strong></p><p><strong>Nombres&nbsp; y apellidos: Alejandro L&oacute;pez Lemus.</strong></p><p><strong>Lugar y fecha de nacimiento: Santa Ana Huista, 30 de enero de 1922.</strong></p><p><strong>Nombre de esposo(a): Reyna de Arcia Alva.</strong></p><p><strong>Nombres de los hijos (as): Leonel, Mois&eacute;s, Ofelia, L&oacute;pez Mendoza. Asunci&oacute;n, Adriana, Carolina, L&oacute;pez&nbsp; de Arcia.&nbsp; </strong></p><p><strong>Nombres de los padres y hermanos del padre y madre: Asunci&oacute;n L&oacute;pez y Eladio Lemus Mata. Francisco, Vidal, Eusebia Lemus Mata, N&eacute;stor Lemus, Venancio Lemus, Francisca, Gregorio Lemus Mata.</strong></p><p><strong>Abuelos: Abraham Lemus y Marquina Mata.</strong></p><p><strong>Bisabuelos: Jos&eacute; Enrique Lemus.</strong></p><p><strong>Nombres de los dem&aacute;s antecesores de que se recuerde: xxxxxxxxx. </strong></p><p><strong>&iquest;Podr&iacute;a hablarnos del origen de sus apellidos?&nbsp; Lemus es de Jalapa y L&oacute;pez es un apellido internacional.</strong></p><p><strong><em>NOTA DEL AUTOR</em></strong><strong><em>: </em></strong><strong><em>Ver biograf&iacute;a.</em></strong><strong><em></em></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>No. 4</strong></p><p><strong>Nombres&nbsp; y apellidos: Delfino Ubilio de Arcia Sosa.</strong></p><p><strong>Lugar y fecha de nacimiento: Santa Ana Huista, 24 de diciembre de 1929.</strong></p><p><strong>Nombre de esposo(a): Leonor Herrera Lemus.</strong></p><p><strong>Nombres de los hijos (as): Magaly, Anelva Miguelina, Rudy Otoniel, Ogler, Mariben, Santita Marilis.&nbsp; </strong></p><p><strong>Nombres de los padres y hermanos del padre y madre: Guillermo de Arcia M&eacute;rida y Concepci&oacute;n Sosa Matamoros. Hijos: Gliceria, Baudilio, Victoria, Elcira.</strong></p><p><strong>Abuelos: Victorina M&eacute;rida y Jacobo de Arcia. Anacleto Sosa.</strong></p><p><strong>Bisabuelos: xxxxxxxxxxxxxx.</strong></p><p><strong>Nombres de los dem&aacute;s antecesores de que se recuerde: Aurelia de Arcia, Ixolina de Arcia, Lucrecia de Arcia, Roselio de Arcia, Ofelia Sosa, Javier de Arcia Matamoros. </strong></p><p><strong>&iquest;Podr&iacute;a hablarnos del origen de sus apellidos?&nbsp; De Arcia es un apellido mexicano.</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>No. 5</strong></p><p><strong>Nombres&nbsp; y apellidos: Evilacio Morales L&oacute;pez.</strong></p><p><strong>Lugar y fecha de nacimiento: Santa Ana Huista, 14 de julio de 1935.</strong></p><p><strong>Nombre de esposo(a): Maril&uacute; Mendoza Ju&aacute;rez (la primera fue do&ntilde;a Oralia Escobedo).</strong></p><p><strong>Nombres de los hijos (as): Excelis, Orlando, D&eacute;lmar, Iris, Oscar, Ana Bely, Toti, Morales Escobedo. Y Roneyda M. Mendoza con se segunda esposa.&nbsp; </strong></p><p><strong>Nombres de los padres y hermanos del padre y madre: Jos&eacute; Bernardino Morales y Teresa L&oacute;pez. Hermanos: &Aacute;lvaro, Romeo y An&iacute;bal.</strong></p><p><strong>Abuelos: Timoteo Morales y Luisa Lemus. Tranquilino L&oacute;pez y Manuela Herrera.</strong></p><p><strong>Bisabuelos: Jos&eacute; Mar&iacute;a&nbsp; Lemus M&eacute;rida y Mar&iacute;a Elena L&oacute;pez.</strong></p><p><strong>Nombres de los dem&aacute;s antecesores de que se recuerde: Abraham Lemus, Sebasti&aacute;n Lemus, Florent&iacute;n Hern&aacute;ndez, Florencio Moreno. </strong></p><p><strong>&iquest;Podr&iacute;a hablarnos del origen de sus apellidos?&nbsp; Morales proviene de la Cabecera Departamental y L&oacute;pez del municipio de Chiantla. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>No. 6</strong></p><p><strong>Nombres&nbsp; y apellidos: Jacobo Santano Pel&aacute;ez.</strong></p><p><strong>Lugar y fecha de nacimiento: Santa Ana Huista, 26 de julio de 1946.</strong></p><p><strong>Nombre de esposo(a): Juliana Jes&uacute;s Figueroa Armas.</strong></p><p><strong>Nombres de los hijos (as): Romelia, Edwin David, Jacobo, Yuvitza Johana.&nbsp; </strong></p><p><strong>Nombres de los padres y hermanos del padre y madre: Ra&uacute;l Pel&aacute;ez&nbsp; Escobedo, Josefina Alva.</strong></p><p><strong>Abuelos: Cornelio Alva. Br&iacute;gido Pel&aacute;ez y Mar&iacute;a Ismaela Escobedo.</strong></p><p><strong>Bisabuelos:xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.</strong></p><p><strong>Nombres de los dem&aacute;s antecesores de que se recuerde: Crist&oacute;bal Pel&aacute;ez, Javier&nbsp; Pel&aacute;ez, Roselia Pel&aacute;ez y Romelia Pel&aacute;ez. </strong></p><p><strong>&iquest;Podr&iacute;a hablarnos del origen de sus apellidos?&nbsp; El apellido Pel&aacute;ez es oriundo de Salam&aacute;, Baja Verapaz, y Armas del municipio de San Antonio Huista. Escobedo de Chiantla. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>No. 7</strong></p><p><strong>Nombres&nbsp; y apellidos: Jos&eacute; Mario Matamoros Pel&aacute;ez. </strong></p><p><strong>Lugar y fecha de nacimiento: Santa Ana Huista, 21 de enero de 1938.</strong></p><p><strong>Nombre de esposo(a): Marina Israel Castillo de Matamoros.</strong></p><p><strong>Nombres de los hijos (as): Marinela, Danubio, Roselia Asunci&oacute;n, Oscar Oudeliud, Mariel&nbsp; Carmen, Mario Oduber, Nauberra&uacute;, Naum y Vicry Johany.&nbsp; </strong></p><p><strong>Nombres de los padres y hermanos del padre y madre: Miguel Matamoros Lemus y Roselia Pel&aacute;ez Escobedo. Hermanos: Jes&uacute;s Beltr&aacute;n, Vicente Catalino y Olidio.</strong></p><p><strong>Abuelos: Beltr&aacute;n Matamoros y Eusebia Lemus. Mar&iacute;a Escobedo y Br&iacute;gido Pel&aacute;ez.</strong></p><p><strong>Bisabuelos: Agapita Rodr&iacute;guez.</strong></p><p><strong>Nombres de los dem&aacute;s antecesores de que se recuerde: &Aacute;ngel Escobedo. </strong></p><p><strong>&iquest;Podr&iacute;a hablarnos del origen de sus apellidos?&nbsp; El apellido Matamoros es espa&ntilde;ol, Echeverr&iacute;a tambi&eacute;n espa&ntilde;ol, Escobedo tambi&eacute;n espa&ntilde;ol. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>No. 8</strong></p><p><strong>Nombres&nbsp; y apellidos: &Aacute;lvaro Eleuterio Herrera L&oacute;pez. </strong></p><p><strong>Lugar y fecha de nacimiento: Santa Ana Huista, 19 de febrero de 1960.</strong></p><p><strong>Nombre de esposo(a): Etelvina Camposeco S&aacute;nchez.</strong></p><p><strong>Nombres de los hijos (as): Luc&iacute;a, Luz Mar&iacute;a, Pedro Arc&aacute;ngel, Bernardo, Sherlyn.&nbsp; </strong></p><p><strong>Nombres de los padres y hermanos del padre y madre: Arc&aacute;ngel Herrera L&oacute;pez y Luc&iacute;a L&oacute;pez Castillo. Hermanos: Marina, Jenaro y Mar&iacute;a. </strong></p><p><strong>Abuelos: &Uacute;rsulo Herrera y Fel&iacute;cita L&oacute;pez. Toribio L&oacute;pez y Evelia Castillo.</strong></p><p><strong>Bisabuelos: Manuela L&oacute;pez. </strong></p><p><strong>Nombres de los dem&aacute;s antecesores de que se recuerde: Vidal Herrera, Maximiliano Herrera, Hip&oacute;lito Herrera. </strong></p><p><strong>&iquest;Podr&iacute;a hablarnos del origen de sus apellidos?&nbsp; El apellido Herrera proviene de Espa&ntilde;a. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>NOTA DEL AUTOR</strong><strong>: El apellido Herrera, en este caso, lleg&oacute; de Chiantla, como muchos otros apellidos. Es importante aclarar que los Herrera fueron grandes marimbistas y est&aacute;n muy ligados a la historia de la m&uacute;sica en este municipio, como se ver&aacute; adelante. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>No. 9</strong></p><p><strong>Nombres&nbsp; y apellidos: Leticia Dom&iacute;nguez L&oacute;pez. </strong></p><p><strong>Lugar y fecha de nacimiento: Santa Ana Huista, 18 de noviembre de 1970.</strong></p><p><strong>Nombre de esposo(a): xxxxxxxxxxxxxxxxx.</strong></p><p><strong>Nombres de los hijos (as): Carlos, Nancy y Roxana Jim&eacute;nez Dom&iacute;nguez.&nbsp; </strong></p><p><strong>Nombres de los padres y hermanos del padre y madre: Pedro Dom&iacute;nguez y Oralia L&oacute;pez. Hermanos: Crist&oacute;bal, Fernando, Augusto, Alma. </strong></p><p><strong>Abuelos: Martina Dom&iacute;nguez, Juli&aacute;n Hern&aacute;ndez. Anita L&oacute;pez, Manuel L&oacute;pez. </strong></p><p><strong>Bisabuelos: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx</strong></p><p><strong>Nombres de los dem&aacute;s antecesores de que se recuerde: Rom&aacute;n Hern&aacute;ndez, Basilio Dom&iacute;nguez. </strong></p><p><strong>&iquest;Podr&iacute;a hablarnos del origen de sus apellidos? El apellido L&oacute;pez es originario de San Antonio Huista. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>No. 10</strong></p><p><strong>Nombres&nbsp; y apellidos: Mar&iacute;a Cruz Herrera. </strong></p><p><strong>Lugar y fecha de nacimiento: Santa Ana Huista,&nbsp; 3 de mayo de 1936.</strong></p><p><strong>Nombre de esposo(a): Alfonso Agust&iacute;n Ch&aacute;vez.</strong></p><p><strong>Nombres de los hijos (as): Virgilio Eulalio L&oacute;pez; Venancio Absal&oacute;n L&oacute;pez y Mario Agust&iacute;n.&nbsp; </strong></p><p><strong>Nombres de los padres y hermanos del padre y madre: Eladio Lemus Matta y Susana Herrera L&oacute;pez. </strong></p><p><strong>Abuelos: Abraham Lemus, Marquina Matta. Fel&iacute;cita L&oacute;pez Mart&iacute;nez, &Uacute;rsulo Herrera.&nbsp;&nbsp; </strong></p><p><strong>Bisabuelos: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx</strong></p><p><strong>Nombres de los dem&aacute;s antecesores de que se recuerde:xxxxxxxxxxxxx. </strong></p><p><strong>&iquest;Podr&iacute;a hablarnos del origen de sus apellidos? xxxxxxxxxxxxxxx. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>No. 11</strong></p><p><strong>Nombres&nbsp; y apellidos: Santos Gaspar Calmo. </strong></p><p><strong>Lugar y fecha de nacimiento: Santa Ana Huista,&nbsp; 01 de noviembre de 1955.</strong></p><p><strong>Nombre de esposo(a): Clemente Lucas.</strong></p><p><strong>Nombres de los hijos (as): Norma Alicia, Griselda, Gordomeo, Jos&eacute; y Mar&iacute;a.&nbsp; </strong></p><p><strong>Nombres de los padres y hermanos del padre y madre: Francisca Calmo y Jes&uacute;s Gaspar. Hermanos: Crist&oacute;bal, Carlos, Silvia. </strong></p><p><strong>Abuelos: Catarina Torres y Alonso Gaspar.&nbsp;&nbsp; </strong></p><p><strong>Bisabuelos: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx</strong></p><p><strong>Nombres de los dem&aacute;s antecesores de que se recuerde: Macaria Chales y Jos&eacute; Calmo. </strong></p><p><strong>&iquest;Podr&iacute;a hablarnos del origen de sus apellidos? Sus apellidos vienen del municipio de Jacaltenango, cuando se trasladaron al municipio de Santa Ana Huista. </strong></p><p><strong>NOTA DEL AUTOR</strong><strong>: Los caballeros Crist&oacute;bal y Carlos forman un d&uacute;o musical, muy reconocido en el municipio, interpretando m&uacute;sica norte&ntilde;a.</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>No. 12</strong></p><p><strong>Nombres&nbsp; y apellidos: Julia Haydee Hern&aacute;ndez Morales. </strong></p><p><strong>Lugar y fecha de nacimiento: Santa Ana Huista,&nbsp; 7 de marzo de 1952.</strong></p><p><strong>Nombre de esposo(a): V&iacute;ctor Manuel L&oacute;pez Castillo.</strong></p><p><strong>Nombres de los hijos (as): Orlando, Ronaldo (fallecido), Haydee, Rolando, V&iacute;ctor y Mirza.&nbsp; </strong></p><p><strong>Nombres de los padres y hermanos del padre y madre: Filomeno Hern&aacute;ndez Dom&iacute;nguez* y Sof&iacute;a Ideliza Morales Escobedo. Hermanos: Modesto, Jorge, Emilio, Zoila. </strong></p><p><strong>Abuelos: Jes&uacute;s Mar&iacute;a Hern&aacute;ndez y Esther Orbelia Morales. Dom&iacute;nguez Flores, Rosendo Morales y Juanita Escobedo.&nbsp;&nbsp; </strong></p><p><strong>Bisabuelos: Jos&eacute; Ram&oacute;n Hern&aacute;ndez, Soledad Flores.</strong></p><p><strong>Nombres de los dem&aacute;s antecesores de que se recuerde: Hortensio Alva Flores. </strong></p><p><strong>&iquest;Podr&iacute;a hablarnos del origen de sus apellidos? Su mam&aacute; era del municipio de San Antonio Huista, pero se cas&oacute; con don Filomeno Hern&aacute;ndez que era nativo de aqu&iacute; del municipio. </strong></p><p><strong><em>NOTA DEL AUTOR</em></strong><strong>: </strong><strong><em>Don Filomeno Hern&aacute;ndez (Q.E.P.D) fue declarado &ldquo;Hijo Predilecto&rdquo;, poco tiempo antes de fallecer. Ex secretario municipal y uno de los l&iacute;deres que luch&oacute; por nuestra autonom&iacute;a municipal.</em></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>No. 13</strong></p><p><strong>Nombres&nbsp; y apellidos: Jes&uacute;s Camposeco. </strong></p><p><strong>Lugar y fecha de nacimiento: Santa Ana Huista,&nbsp; 9 de septiembre de 1945.</strong></p><p><strong>Nombre de esposo(a): Rufina Recinos C&aacute;rdenas. </strong></p><p><strong>Nombres de los hijos (as): Vilma, Janeth, Esly, Denir, Sheni, Beysy, Magdely, Brenda, Marvin.&nbsp; </strong></p><p><strong>Nombres de los padres y hermanos del padre y madre: Abesila Camposeco. </strong></p><p><strong>Abuelos: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.&nbsp;&nbsp; </strong></p><p><strong>Bisabuelos: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.</strong></p><p><strong>Nombres de los dem&aacute;s antecesores de que se recuerde: Bonifacio Camposeco. </strong></p><p><strong>&iquest;Podr&iacute;a hablarnos del origen de sus apellidos? Apellido materno es de origen jacalteco. Recinos de origen mexicano. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>No. 14</strong></p><p><strong>Nombres&nbsp; y apellidos: Mar&iacute;a Cristina Camposeco. </strong></p><p><strong>Lugar y fecha de nacimiento: Santa Ana Huista,&nbsp; 22 de marzo de 1967.</strong></p><p><strong>Nombre de esposo(a): Augusto Urizar Noriega. </strong></p><p><strong>Nombres de los hijos (as): Yimi, May&eacute;n, Maricela, Juan Luis, Jos&eacute; Mar&iacute;a, Carlos Augusto.&nbsp; </strong></p><p><strong>Nombres de los padres y hermanos del padre y madre: Celidonio Camposeco y Lucinda S&aacute;nchez. Hermanos: Etelvina, Arcides, Clara, Arnulfo, Alfredo, Josefa, Marta. </strong></p><p><strong>Abuelos: Avelisa Camposeco.&nbsp;&nbsp; </strong></p><p><strong>Bisabuelos: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.</strong></p><p><strong>Nombres de los dem&aacute;s antecesores de que se recuerde: F&eacute;lix, Jes&uacute;s Camposeco Montejo. </strong></p><p><strong>&iquest;Podr&iacute;a hablarnos del origen de sus apellidos? Vinieron del municipio de Jacaltenango. </strong></p><p><strong><em>NOTA DEL AUTOR</em></strong><strong>: <em>Don Celidonio Camposeco, m&aacute;s conocido como &ldquo;Don Lo&ntilde;o&rdquo;, fue uno de los responsables en proyectar algunas de las primeras pel&iacute;culas en el sal&oacute;n parroquial de Santa Ana Huista, hace m&aacute;s de a&ntilde;os.</em>&nbsp; </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>No. 15</strong></p><p><strong>Nombres&nbsp; y apellidos: Oscar Antulio Hern&aacute;ndez Morales. </strong></p><p><strong>Lugar y fecha de nacimiento: Santa Ana Huista,&nbsp; 10 de julio de 1944.</strong></p><p><strong>Nombre de esposo(a): Margoth Taracena de Hern&aacute;ndez. </strong></p><p><strong>Nombres de los hijos (as): Sof&iacute;a, Esther, Margot Rosibel, Delker Oneyda, Salom&eacute; Eleaneth, Coriny, Amelia y Oscar Antulio.&nbsp; </strong></p><p><strong>Nombres de los padres y hermanos del padre y madre: Sof&iacute;a Ideliza Morales Escobedo y Filomeno Hern&aacute;ndez Flores.&nbsp; </strong></p><p><strong>Abuelos: Ram&oacute;n Hern&aacute;ndez y Esther Dom&iacute;nguez Flores. Rosendo Morales y Juanita Escobedo.&nbsp;&nbsp; </strong></p><p><strong>Bisabuelos: Jos&eacute; Mar&iacute;a Hern&aacute;ndez, Soledad Flores.</strong></p><p><strong>Nombres de los dem&aacute;s antecesores de que se recuerde: xxxxxxxxxxxxxx. </strong></p><p><strong>&iquest;Podr&iacute;a hablarnos del origen de sus apellidos? xxxxxxxxxxxxxxxxxxx. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>No. 16</strong></p><p><strong>Nombres&nbsp; y apellidos: Roselina de Arcia. </strong></p><p><strong>Lugar y fecha de nacimiento: Santa Ana Huista,&nbsp; 3 de agosto de 1930.</strong></p><p><strong>Nombre de esposo(a): Crist&oacute;bal Samayoa. </strong></p><p><strong>Nombres de los hijos (as): Obidia, Gregorio, Venancio, J&uacute;bila, Julio.&nbsp; </strong></p><p><strong>Nombres de los padres y hermanos del padre y madre: Jos&eacute; Beatriz de Arcia, Mar&iacute;a Luisa Alva, Bernardo, Reyna, Eleuteria, Blanca Nieves, Celestino de Arcia Alva.&nbsp; </strong></p><p><strong>Abuelos: Celestino de Arcia, Cecilia Jer&oacute;nimo. Mar&iacute;a Rodr&iacute;guez, Cornelio Alva.&nbsp;&nbsp; </strong></p><p><strong>Bisabuelos: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.</strong></p><p><strong>Nombres de los dem&aacute;s antecesores de que se recuerde: Guadalupe Alva, Amado de Arcia. </strong></p><p><strong>&iquest;Podr&iacute;a hablarnos del origen de sus apellidos? Los Alva vinieron de Chiantla y de Arcia eran mexicanos. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>No. 17</strong></p><p><strong>Nombres&nbsp; y apellidos: Eberto Vel&aacute;squez Cifuentes. </strong></p><p><strong>Lugar y fecha de nacimiento: Santa Ana Huista,&nbsp; 24 de abril de 1952.</strong></p><p><strong>Nombre de esposo(a): Ang&eacute;lica Domingo L&oacute;pez. </strong></p><p><strong>Nombres de los hijos (as): Werner Uriel, Wilder Geovandy, Wilson, Duberly.&nbsp; </strong></p><p><strong>Nombres de los padres y hermanos del padre y madre: Bernardo Francisco Vel&aacute;squez, Mar&iacute;a&nbsp; Esther Cifuentes.&nbsp; </strong></p><p><strong>Abuelos: Celestino de Arcia, Cecilia Jer&oacute;nimo. Mar&iacute;a Rodr&iacute;guez, Cornelio Alva.&nbsp;&nbsp; </strong></p><p><strong>Bisabuelos: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.</strong></p><p><strong>Nombres de los dem&aacute;s antecesores de que se recuerde: Jacinto M&eacute;rida Vel&aacute;squez. </strong></p><p><strong>&iquest;Podr&iacute;a hablarnos del origen de sus apellidos? Vel&aacute;squez viene de la descendencia de Chiantla, y Cifuentes del depto de Quetzaltenango. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>No. 18</strong></p><p><strong>Nombres&nbsp; y apellidos: Am&iacute;lcar Baudilio Cano Agust&iacute;n. </strong></p><p><strong>Lugar y fecha de nacimiento: Yux&eacute;n, Santa Ana Huista,&nbsp; 25 de mayo de 1953.</strong></p><p><strong>Nombre de esposo(a): Bernardina L&oacute;pez Granados. </strong></p><p><strong>Nombres de los hijos (as): Lesly, Sucely, Zoila Ormenia, Am&iacute;lcar Baudilio y Yesenia Onett Cano L&oacute;pez.&nbsp; </strong></p><p><strong>Nombres de los padres y hermanos del padre y madre: Pablo Juventino Cano, Zoila Antonia Agust&iacute;n Lucas. Benjam&iacute;n Cano, Esther Cano, Audelina Cano, Herman Cano, Matilde Cano. </strong></p><p><strong>Abuelos: Francisca Cano. Jos&eacute; &Aacute;ngel Agust&iacute;n y Teresa Lucas.&nbsp;&nbsp; </strong></p><p><strong>Bisabuelos: Leandro Lucas y Juana Felipa Cano Escobedo.</strong></p><p><strong>Nombres de los dem&aacute;s antecesores de que se recuerde: Roselia, Guadalupe, Cristina, Viviano, Agust&iacute;n Lucas. </strong></p><p><strong>&iquest;Podr&iacute;a hablarnos del origen de sus apellidos? Cano viene del municipio de Chiantla y Agust&iacute;n de la cabecera departamental. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>No. 19</strong></p><p><strong>Nombres&nbsp; y apellidos: Jos&eacute; Javier Silvestre Mendoza. </strong></p><p><strong>Lugar y fecha de nacimiento: Jacaltenango, 2 de diciembre de 1952.</strong></p><p><strong>Nombre de esposo(a): Sandra Livi Sol&iacute;s Hern&aacute;ndez. </strong></p><p><strong>Nombres de los hijos (as): Elvis, Xiomara, Sairi, Javier, Ingrid, Tony, Sergio.&nbsp; </strong></p><p><strong>Nombres de los padres y hermanos del padre y madre: Manuel Silvestre, Engracia Mendoza. Carmen, Adin. </strong></p><p><strong>Abuelos: Jos&eacute; Silvestre y Anita Montejo.&nbsp;&nbsp; </strong></p><p><strong>Bisabuelos: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.</strong></p><p><strong>Nombres de los dem&aacute;s antecesores de que se recuerde: Juan Mendoza, Juanita Montejo. </strong></p><p><strong>&iquest;Podr&iacute;a hablarnos del origen de sus apellidos? xxxxxxxxxxxxxxxxxxx. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>No. 20</strong></p><p><strong>Nombres&nbsp; y apellidos: Isa&iacute;as Armas Morales. </strong></p><p><strong>Lugar y fecha de nacimiento: Cajuil, San Antonio Huista, 16 de febrero de 1944.</strong></p><p><strong>Nombre de esposo(a): Gloria Lemus Castillo. </strong></p><p><strong>Nombres de los hijos (as): Danny.&nbsp; </strong></p><p><strong>Nombres de los padres y hermanos del padre y madre: Bertilda Morales y Pedro Armas. Candelaria, Mario, Fel&iacute;cita, Luduvina, Carmelina, Clara y Lilian Armas Morales, Gregoria.&nbsp;&nbsp; </strong></p><p><strong>Abuelos: Agustino Armas.&nbsp;&nbsp; </strong></p><p><strong>Bisabuelos: xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.</strong></p><p><strong>Nombres de los dem&aacute;s antecesores de que se recuerde: Alejandro Armas, Manuel Armas, Adelaido Armas, Elena Armas. </strong></p><p><strong>&iquest;Podr&iacute;a hablarnos del origen de sus apellidos? xxxxxxxxxxxxxxxxxxx. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>NOTA DEL AUTOR</strong><strong>: En una entrevista televisiva realizada a la se&ntilde;ora Elena Armas (Conociendo nuestras ra&iacute;ces), ella asever&oacute; ser descendiente del Coronel Carlos Castillo Armas, l&iacute;der de los &ldquo;Liberacionistas&rdquo; y contrarrevolucionario, presidente de la Rep&uacute;blica, asesinado en circunstancias a&uacute;n no esclarecidas en el Palacio Nacional de Guatemala.&nbsp; </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p>]]></description>            <pubDate>Fri, 27 Jan 2012 21:49:18 +0100</pubDate>        </item>        <item>            <title>LOS LADINOS* DE SANTA ANA HUISTA</title>            <link>http://huista.blogcindario.com/2012/01/00729-los-ladinos-de-santa-ana-huista.html</link>            <description><![CDATA[<p><strong></strong>&nbsp;</p><p align="center"><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&ldquo;Los ladinos son, en su mayor&iacute;a, resultado de la ocupaci&oacute;n de las tierras m&aacute;s f&eacute;rtiles durante la Reforma Liberal&rdquo;.</strong><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong><strong><em>(Fuente: Historia social del norte de Huehuetenango. Mario Tejada Bouscayrol. P&aacute;gina 22)</em></strong><strong></strong></p><p align="center"><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Oliver La Farge y Douglas Byres</strong><strong> en &nbsp;&nbsp;"El Cargador del A&ntilde;o", mencionan que en 1927 el pueblo santaneco estaba habitado por ladinos en su mayor&iacute;a. Hacen referencia, adem&aacute;s,&nbsp; de ind&iacute;genas&nbsp; de los asentamientos de Buena Vista, quienes llegaron a Jacaltenango a la celebraci&oacute;n&nbsp; del Cargador del A&ntilde;o. (P&aacute;g. 187). </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>El concepto ladino es muy difuso. Las autoridades coloniales, a partir del siglo XVI, usaron este t&eacute;rmino para designar a quienes pod&iacute;an hablar castellano. </strong></p><p><strong>En la pen&iacute;nsula ib&eacute;rica serv&iacute;a&nbsp; para determinar a la persona que hablaba un idioma derivado del lat&iacute;n, es decir, un latino o ladino. (Ladino significa actualmente astuto, sagaz, marrullero, malicioso, etc.) </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Durante mucho tiempo se ha definido a los pueblos mestizos con este t&eacute;rmino, que involucra toda una forma de entender la vida, que difiere de los pueblos que hablan&nbsp; espa&ntilde;ol. </strong></p><p><strong>De manera, pues, que la cultura mestiza de la Santa Ana Huista de hoy, proviene de las fuentes de la cultura ind&iacute;gena y de los aportes socio-culturales de la poblaci&oacute;n espa&ntilde;ola. </strong></p><p><strong>Pero, &iquest;por qu&eacute; se dio el fen&oacute;meno de ladinizaci&oacute;n? Algunos eruditos cre&iacute;an&nbsp; en la necesidad de este proceso de la ladinizaci&oacute;n de los ind&iacute;genas, para que lograran asimilarse a la econom&iacute;a del pa&iacute;s.</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&ldquo;Las costumbres y formas de vida de los europeos y americanos se unieron y dieron origen a una cultura mestiza&rdquo;, </strong><strong><em>(Hidalgo, Juan de Dios)</em></strong><strong><em></em></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>En Santa Ana Huista, las migraciones han cambiado la configuraci&oacute;n social que le da vida y riqueza cultural al territorio. Llegaron a&nbsp; poblar&nbsp; el territorio santaneco, ladinos provenientes de diferentes&nbsp; lugares del pa&iacute;s y de M&eacute;xico, los cuales&nbsp; buscaban nuevos horizontes econ&oacute;micos, ello fue lo que principalmente les motiv&oacute; emigrar.&nbsp; En el caso de M&eacute;xico, durante la revoluci&oacute;n de 1910, como se aclara en las siguientes p&aacute;ginas, llegan buscando refugio, como tambi&eacute;n lo hicieron muchos guatemaltecos durante la guerra interna. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Cuando se da la Revoluci&oacute;n Mexicana, muchos ciudadanos del vecino pa&iacute;s, acosados por el p&aacute;nico, dispusieron establecerse en Santa Ana Huista y por el a&ntilde;o de 1922, comenzaron a regresar. Los &uacute;ltimos lo hicieron en 1935. </strong><strong><em>(</em></strong><strong><em>Consultar Huista: un viaje a trav&eacute;s del tiempo. Morales M&eacute;rida, Elder Exvedi. 2002</em></strong><strong><em>)</em></strong><strong></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Cito de nuevo a Oliver La Farge y Douglas Byres: &ldquo;La chicha descrita anteriormente se consumi&oacute; en grandes cantidades. Los ladinos tuvieron una peque&ntilde;a celebraci&oacute;n dentro de la Alcald&iacute;a, que fue la &uacute;nica observancia del Carnaval&nbsp; que ellos mostraron.&rdquo;. </strong><strong><em>(Oliver La Farge y Douglas Byres,</em></strong><strong> </strong><strong><em>EL CARGADOR DEL </em></strong><strong><em>A&Ntilde;0, 1927</em></strong><strong><em>.)</em></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Seg&uacute;n&nbsp; el Centro de An&aacute;lisis Forense y Ciencias Aplicadas (</strong><strong>CAFCA&nbsp; 25 DE FEBRERO DE 2002):</strong></p><p><strong>&ldquo;La mayor&iacute;a de los habitantes de la zona noroccidental de Huehuetenango son ind&iacute;genas, entre ellos est&aacute;n el pueblo q&rsquo;anjob&rsquo;al, los chuj, los mam y el popt&iacute; (jakalteko), junto a ellos est&aacute; el pueblo ladino formado en parte por mejicanos que se quedaron viviendo en esta zona de Huehuetenango o los que llegaron de Chiantla, la Democracia y otros municipios. </strong></p><p><strong>Se dijo que anteriormente &nbsp;&nbsp;Santa Ana Huista fue utilizada como lugar de paso, muchos que ven&iacute;an de M&eacute;xico se quedaron descansando y con el tiempo se&nbsp; quedaron a vivir, por eso parte de las ra&iacute;ces son mejicana&rdquo;.</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Adem&aacute;s, otros movimientos migratorios han tenido como motivaci&oacute;n&nbsp; la b&uacute;squeda de mejores tierras para cultivos, pues el territorio santaneco es muy f&eacute;rtil. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Algunas de las primeras familias ladinas en llegar son Los Matamoros, Los Morales, Los Lemus, Los Pel&aacute;ez, Los Escobedo, Castillo, Alva y&nbsp; Los De Arcia, entre otros.</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&ldquo;Los Escobedo de la regi&oacute;n vienen del mismo tronco familiar&rdquo;, asegura don Filomeno Hern&aacute;ndez Dom&iacute;nguez (12/12/1994)</strong></p><p><strong>Tanto en San Antonio como en Santa Ana Huista, el apellido Escobedo es uno de los m&aacute;s comunes.&nbsp;&nbsp; En el primer municipio citado, por ejemplo, vivi&oacute; don Nazario Escobedo, abuelo de don Mariano, don J. Antonio y dem&aacute;s hermanos. Al fallecer, los restos mortales de don Nazario fueron sepultados en una de las paredes&nbsp; del templo cat&oacute;lico de San Antonio. A&uacute;n existe en tal lugar del interior del templo una placa colocada en la que se lee el nombre de don Nazario Escobedo la fecha del a&ntilde;o 1885.</strong></p><p><strong>Asimismo, puedo citar a otros tonecos como Felipe Escobedo Galicia, Adolfo Escobedo, padre de los se&ntilde;ores Antonio y Mariano.</strong></p><p><strong>Entre los primeros que llegaron a vivir a Santa Ana Huista estaba don Ismael Escobedo, padre de &Aacute;ngel, Juan Bautista, etc. &nbsp;A San Antonio lleg&oacute; don Nazario Escobedo, padre de Adolfo, Felipe y Luisa&rdquo;.</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>De Chiantla llegaron los apellidos Del Valle, M&eacute;rida, Rodr&iacute;guez, L&oacute;pez, Armas, Cano, Monz&oacute;n, Vel&aacute;squez, Escobedo, Alva, Figueroa, etc.</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>La familia&nbsp; Matamoros (Seg&uacute;n el se&ntilde;or Beltr&aacute;n Matamoros Armas, julio 2002) son originarios de Espa&ntilde;a. Emigraron a Estados Unidos de Norteam&eacute;rica. </strong></p><p><strong>En este pa&iacute;s se dividi&oacute; en dos grupos: uno emigr&oacute; a Cuba y el&nbsp; otro a M&eacute;xico. El que emigr&oacute; a M&eacute;xico se dedic&oacute; a la venta de ganado vacuno en&nbsp; ferias patronales del departamento de Huehuetenango. En el Estado de Chiapas, pose&iacute;an dos ranchos, uno denominado "Rancho Coneta"&nbsp; y el otro "El Rosario", pero los perdieron al&nbsp; extraviar la documentaci&oacute;n de estos bienes. </strong></p><p><strong>&nbsp;Durante esa &eacute;poca se dio la Revoluci&oacute;n Mexicana,&nbsp; por lo que tuvieron que establecerse en&nbsp; Chiantla, San Mart&iacute;n Cuchumat&aacute;n&nbsp; y&nbsp; Santa Ana Huista.&nbsp; Al municipio santaneco lleg&oacute; la familia liderada por el se&ntilde;or Beltr&aacute;n Matamoros. Su&nbsp; hijo Miguel Matamoros&nbsp; (padre de mi fuente) contaba con apenas 8&nbsp; a&ntilde;os cuando se radic&oacute; en Santa Ana Huista, en donde tiempo despu&eacute;s fallecieron sus padres. </strong></p><p><strong>En Santa Ana Huista&nbsp; nacen Jes&uacute;s Beltr&aacute;n, Vicente Catalino, Francisca, Delia &nbsp;y Olidio, todos, Matamoros Armas.</strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong>La familia Lemus, liderada por el se&ntilde;or Bartolo Lemus, lleg&oacute; de Salam&aacute;, Baja Verapaz, con sus hijos: Enrique y Jos&eacute; Mar&iacute;a Lemus. &nbsp;Nacieron en el pueblo santaneco los se&ntilde;ores: Juan Jos&eacute;, Francisco, Vidal, Alberto &nbsp;y Basilio Lemus. </strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong>Los&nbsp; Morales y los Alvarado llegaron de Huehuetenango. La familia Pel&aacute;ez de Salam&aacute;, Baja Verapaz; integrada por los se&ntilde;ores: Crist&oacute;bal Pel&aacute;ez, Javier Pel&aacute;ez y Ra&uacute;l Pel&aacute;ez.&nbsp; Los Alva, Los Escobedo y los Hern&aacute;ndez llegaron de Chiantla, Huehuetenango.</strong></p><p><strong>Seg&uacute;n don Leonel L&oacute;pez, encargado de la Biblioteca Municipal: &ldquo;Los Lemus proceden del oriente del pa&iacute;s, Morales de Huehuetenango, M&eacute;rida de Quich&eacute; y San Marcos, Castillo de la Democracia, fueron los grupos de mayor peso que llegaron a vivir en el siglo XIX y actualmente a&uacute;n radican en el municipio&rdquo;, (1999: entrevista). </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Por su parte, don Alejandro L&oacute;pez Lemus, extesorero municipal, afirma: &ldquo;Los M&eacute;rida llegaron de M&eacute;xico; los Lemus del Oriente del pa&iacute;s y los Castillo y Escobedo, de Huehuetenango&rdquo;, (</strong><strong><em>1999: entrevista</em></strong><strong>)</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Don Pedro Hern&aacute;ndez Dom&iacute;nguez (entrevista: noviembre de 1997), al referirse al apellido Morales, dice al respecto: &ldquo;Todos los Morales son los mismos. Por ejemplo, los hijos de don Pancracio Morales y de la se&ntilde;ora Concepci&oacute;n Castillo son: Elcira, Manuel, Rodrigo, Lisandro, Pancracio y Eloida.&nbsp; Los Del Valle vinieron de Chiantla. Recuerdo a Filadelfo Del Valle R&iacute;os y a su esposa Basilia Monz&oacute;n. Los hijos de ellos fueron Lucinda Monz&oacute;n R&iacute;os (y los hijos de la se&ntilde;ora Lucinda y de don Tranquilino L&oacute;pez Castillo, fueron Am&iacute;lcar Roberto Del Valle, que es polic&iacute;a); y Am&iacute;lcar est&aacute; unido con Entima Guillermina Castillo Alva. Y los Alva que vienen tambi&eacute;n de Chiantla&rdquo;.&nbsp; </strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong>Don&nbsp; Filomeno Hern&aacute;ndez Dom&iacute;nguez, asevera: &ldquo;Los de Arcia, Hidalgo, M&eacute;rida y Matamoros, vienen de M&eacute;xico&rdquo;.</strong></p><p><strong><em>(Entrevista, 22 de diciembre de 1997).</em></strong></p><p><strong><em>&nbsp;</em></strong></p><p><strong>&nbsp;&ldquo;Los ladinos son, en su mayor&iacute;a, resultado de la ocupaci&oacute;n de las tierras m&aacute;s f&eacute;rtiles durante la Reforma Liberal&rdquo;.</strong></p><p><strong><em>(Fuente: Historia social del norte de Huehuetenango. Mario Tejada Bouscayrol. P&aacute;g. 22)</em></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Para el a&ntilde;o de 1850,&nbsp; ya hab&iacute;a gente ladina habitando en el territorio santaneco. </strong></p><p><strong>Seg&uacute;n la tradici&oacute;n oral, tambi&eacute;n llegaron a habitar gente del pueblo de Conetas, Chiapas; pues una plaga de murci&eacute;lagos&nbsp; destruy&oacute; este poblado. </strong><strong></strong></p><p><strong>&ldquo;Durante las plagas devastadoras del Siglo XVII, que acabaron con gran cantidad de la poblaci&oacute;n en los pueblos&nbsp; a lo largo del &ldquo;Camino Real del R&iacute;o Grande&rdquo; (Grijalva), un grupo de sobrevivientes del antiguo pueblo maya-coxoh&nbsp; de Coneta&nbsp; se refugiaron en un paraje remoto del Curato de Jacaltenango, Provincia de Guatemala (Nuttall 2000; Nuttall y Tejada en prensa). Luego de solicitar a las autoridades locales que los admitieran, se establecieron en San Andr&eacute;s Huista, donde permanecieron relativamente aislados. Fue hasta 1770, que el Arzobispo Cort&eacute;s y Larraz visit&oacute; el pueblo, compuesto de unos tres cientos habitantes&rdquo;. </strong></p><p><strong><em>&nbsp;</em></strong><strong><em>(Fuente: Historia social del norte de Huehuetenango. Mario Tejada Bouscayrol. P&aacute;gina 105)</em></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Los hijos bastardos</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>En aquella &eacute;poca, la ley &nbsp;establec&iacute;a una serie de calificaciones desagradables para las personas si sus padres no hab&iacute;an contra&iacute;do matrimonio legal, gen&eacute;ricamente llamados <em>hijos ileg&iacute;timos</em>. De manera que solo llevaban los apellidos de las madres. Esos casos abundan en Santa Ana Huista. Sin embargo, en otros casos solo llevaban el apellido de la madre, por otras razones. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Muchas familias ladinas o mestizas, como los Lemus, Morales o Herrera, llegaron al municipio a finales del siglo XVI y a principios del siglo XVII.</strong></p><p><strong>(*Mestizos)</strong></p>]]></description>            <pubDate>Fri, 27 Jan 2012 21:48:21 +0100</pubDate>        </item>        <item>            <title>&amp;iquest;POR QU&amp;Egrave; SE DIEZM&amp;Ograve; LA POBLACION   INDIGENA?</title>            <link>http://huista.blogcindario.com/2012/01/00728-por-que-se-diezmo-la-poblacion-indigena.html</link>            <description><![CDATA[<p><strong></strong><strong></strong>&nbsp;</p><p><strong>La palabra ind&iacute;gena, como lo acepta el idioma castellano, designa al habitante original de un lugar, en este caso, de Santa&nbsp; Ana Huista.</strong></p><p><strong>&nbsp;Seg&uacute;n el Diccionario Geogr&aacute;fico de Guatemala: &ldquo;Los ind&iacute;genas pertenecen unos a la tribu jacalteca y otras parte a las vecinas razas chiapanecas, que en tiempo pasado han emigrado al departamento. Tanto la viruela como&nbsp;&nbsp; enfermedades epid&eacute;micas diezmaron la poblaci&oacute;n&rdquo;. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>El fen&oacute;meno de&nbsp; ladinizaci&oacute;n se debi&oacute; a inmigraciones de familias de diferentes lugares, tanto de Guatemala como de M&eacute;xico. Como consecuencia de esta manifestaci&oacute;n, la cultura aut&oacute;ctona de Santa Ana Huista desapareci&oacute; casi en su totalidad.&nbsp;&nbsp; Se dio un mestizaje desde muy temprano.</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Pero, &iquest;por qu&eacute; redujo&nbsp; muy temprano la poblaci&oacute;n ind&iacute;gena? &iquest;Nuestros&nbsp; ancestros?&nbsp; Por causa del fen&oacute;meno de ladinizaci&oacute;n, como ya lo mencion&eacute;.&nbsp; Algunos ind&iacute;genas emigraron a Chiapas, M&eacute;xico; otros se fueron &ldquo;ladinizando" y por ende, olvidando sus tradiciones y costumbres, y fueron adoptando la forma de vida de los ladinos. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>A partir del choque cultural que representa la conquista, aparece el mestizaje entre la cultura hispana e ind&iacute;gena, as&iacute; como el sincretismo religioso, producto de la&nbsp; aculturaci&oacute;n que ocurri&oacute; dentro de ese proceso. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>El cronista&nbsp; Francisco Antonio de Fuentes y Guzm&aacute;n, en su &ldquo;Recordaci&oacute;n Florida&rdquo; (1690), se&ntilde;ala que la gran diferencia de poblaci&oacute;n entre 1549&nbsp; y 1670 (&eacute;poca en que Fuentes y Guzm&aacute;n vivi&oacute; en Huehuetenango)&nbsp; se explica que &eacute;sta se pudo&nbsp; haber dado por las grandes epidemias que azotaron&nbsp; la regi&oacute;n&nbsp; de los Cuchumatanes, las que provocaron&nbsp; que entre&nbsp; 1520 y 1680, la poblaci&oacute;n se redujera&hellip;&rdquo;</strong></p><p><strong>Adem&aacute;s, refiere Joseph Domingo Hidalgo&nbsp;&nbsp; que entre 1795 y 1796, Jacaltenango y las zonas vecinas fueron azotadas por una epidemia de viruela, la cual se pudo detener gracias a la introducci&oacute;n del sistema de inoculaci&oacute;n. </strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong>&nbsp;</strong><strong>Se sabe que&nbsp; a mediados de 1880, hubo otra peste. A decir verdad, siempre ha habido oleadas que&nbsp; han dejado muerte y secuelas en el territorio santaneco.&nbsp; Las epidemias pues,&nbsp; mermaron gran parte de los primeros habitantes. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Desde 1880 a 1942, el pueblo fue azotado por plagas de insectos ort&oacute;pteros,&nbsp; conocidos como &ldquo;Chapul&iacute;n&rdquo; que afect&oacute; las siembras de milpa y frijol; esto, de julio a septiembre, de manera que hab&iacute;a escasez de granos b&aacute;sicos.</strong></p><p><strong>Don Joseph Domingo Hidalgo quien desempe&ntilde;&oacute; el puesto de subdelegado de Tierras&nbsp; del Corregimiento de Totonicap&aacute;n y Huehuetenango public&oacute; en 1798: &ldquo;En los a&ntilde;os inmediatos de mil setecientos noventa y cinco y noventa y seis, los pueblos continentes con los despoblados de Ixtat&aacute;n, Santa Eulalia, Acat&aacute;n y Coat&aacute;n; en el de Jacaltenango, los G&uuml;istas&hellip;se infestaron del terrible contagio de casviruelas, peste devastadora&hellip;&rdquo;&nbsp;&nbsp; </strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong>En el t&iacute;tulo No. 1 de Santa Ana Huista, &nbsp;&nbsp;p&aacute;ginas 20 y 21, &nbsp;se menciona que la viruela diezm&oacute; a la poblaci&oacute;n; en ese mismo t&iacute;tulo, p&aacute;g. 23, dice textualmente: "Santa Ana ha sufrido calamidades y miserias a consecuencia de la langosta y de la peste de viruela". </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Cuando la peste azotaba a la poblaci&oacute;n, llevaban a los enfermos a que fueran a morir al&nbsp; "Hospitalito", lugar ubicado al norte del r&iacute;o Huista, muy cercano&nbsp; al&nbsp; paraje "Plan de Las Viudas"&nbsp; camino a la aldea Pumul; en la sierra de Los Cuchumatanes. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;Actualmente (1996), vive muy cerca del citado lugar la se&ntilde;ora&nbsp;&nbsp; Francisca Lucas, de origen ind&iacute;gena. Por cierto, su hija, la se&ntilde;ora Santos, es una de las m&aacute;s conocidas curanderas del pueblo. </strong></p><p><strong>Entonces, pues,&nbsp; la viruela y las enfermedades epid&eacute;micas diezmaron en tiempos pasados la poblaci&oacute;n ind&iacute;gena santaneca. </strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong>A continuaci&oacute;n, otras referencias: &ldquo;La viruela y las enfermedades epid&eacute;micas diezmaron en tiempos pasados la poblaci&oacute;n, y el arreglo de los l&iacute;mites de 1884 dej&oacute; al otro lado de la frontera varios lugares poblados que anteriormente le pertenec&iacute;a&rdquo;.</strong></p><p><strong><em>(Fuente: Recinos, Adri&aacute;n, Monograf&iacute;a de Huehuetenango, Guatemala 1954, p&aacute;g.337)</em></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;&ldquo;Hacia mediados del siglo XX, con los programas de colonizaci&oacute;n, se establecieron nuevas poblaciones ladinas, mames e ixiles&rdquo;. </strong><strong><em>(Fuente: Historia social del norte de Huehuetenango. Mario Tejada Bouscayrol. P&aacute;g. 21)</em></strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong>&ldquo;Tanto la viruela como enfermedades epid&eacute;micas diezmaron la poblaci&oacute;n&hellip;&rdquo;</strong></p><p><strong><em>(</em></strong><strong><em>Fuente: Diccionario Geogr&aacute;fico de Guatemala)</em></strong><strong><em></em></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&ldquo;La conquista a comienzos del siglo XVI y la colonizaci&oacute;n espa&ntilde;ola prolongada durante tres siglos, provocaron violentas transformaciones en la organizaci&oacute;n social, econ&oacute;mica y cultural de la poblaci&oacute;n original de Guatemala. El primer efecto, resultante en buena parte de enfermedades transmitidas por los espa&ntilde;oles, fue una disminuci&oacute;n de la poblaci&oacute;n ind&iacute;gena&rdquo;, </strong><strong><em>(Hidalgo, Juan de Dios)</em></strong><strong><em> </em></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&ldquo;&hellip;los liberales replantearon e intensificaron la explotaci&oacute;n econ&oacute;mica por medio de leyes que favorec&iacute;an el trabajo forzado y gratuito, como la creaci&oacute;n&nbsp;&nbsp;&nbsp; de los mandamientos&nbsp; (1876), las habilitaciones y la legislaci&oacute;n contra la vagancia y los despojos de tierras. Tambi&eacute;n recurrieron a la opresi&oacute;n cultural cuando obligaron a muchos mayas a cambiarse de nombres y apellidos por efecto de un decreto&rdquo; </strong><strong>(<em>CENTRO DE INVESTIGACION Y DESARROLLO &ndash;CIDI</em>-)</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&ldquo;Aqu&iacute; en Huista, muchos todosanteros ya no usan sus apellidos aut&oacute;ctonos, sino apellidos ladinos&rdquo;, </strong><strong><em>(Entrevista: Filomeno Hern&aacute;ndez Dom&iacute;nguez. 1994)</em></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&ldquo;Por el</strong><strong> </strong><strong>a&ntilde;o&nbsp; de 1918 se desarroll&oacute; una epidemia en este municipio y muchos del departamento que los m&eacute;dicos dieron a conocer como gripe o influenza, pero que cobr&oacute; numerosas muertes. Empleaban para combatir esa penosa enfermedad medicinas locales y naturales que se obten&iacute;an en los bosques de la localidad de clima c&aacute;lido. Los plantas que proporcionaron su corteza fueron el &ldquo;&aacute;rbol de Quina&rdquo;, &ldquo;Cascar&iacute;o&rdquo;, &ldquo;Lim&oacute;n&rdquo; (su fruto) y verbena&rdquo;. La gripe caus&oacute; tantas v&iacute;ctimas que las autoridades locales ordenaron servicio de cuarentena con el fin de preservar al pueblo del contagio, y como medio de seguridad, dispusieron la construcci&oacute;n de un rancho de techo de paja y bajareque donde eran llevados los enfermos graves para los &uacute;ltimos momentos de vida y trasladarlos al cementerio donde en algunos ocasiones se hac&iacute;an entierros de tres o m&aacute;s cad&aacute;veres; ocurrieron casos en que muchas habitaciones quedaban sin habitantes. El equipo local se encargaba de cerrar y desinfectar con creolina&nbsp; y naftalina. M&aacute;s tarde se dec&iacute;a que la &ldquo;peste&rdquo; se denomin&oacute; &ldquo;la espa&ntilde;olita&rdquo;, la cual diezm&oacute; un treinta por ciento de sus habitantes&rdquo;,&nbsp; </strong><strong><em>(Entrevista: Filomeno Hern&aacute;ndez Dom&iacute;nguez. 1994)</em></strong><strong></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;&ldquo;A estas causas de muerte se sum&oacute; algo a&uacute;n m&aacute;s devastador: las nuevas enfermedades tra&iacute;das por los conquistadores,&nbsp; para las que la poblaci&oacute;n ind&iacute;gena carec&iacute;a de inmunidad. Todo ello diezm&oacute; a la poblaci&oacute;n en unos pocos a&ntilde;os, hasta reducirla pr&aacute;cticamente a un 50%&rdquo; </strong></p><p><strong><em>(Fuente: Historia social del norte de Huehuetenango. Mario Tejada Bouscayrol. P&aacute;gina 80)</em></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&ldquo;El camino sirvi&oacute; tambi&eacute;n como fuente de dispersi&oacute;n de plagas y enfermedades que asolaron&nbsp; a las poblaciones ind&iacute;genas. En los siglos XVI y XVII, plagas y enfermedades a las que no estaban acostumbrados asolaron a las poblaciones nativas, reduci&eacute;ndolas en algunas partes&nbsp; a menos de un tercio de la poblaci&oacute;n original. En las primeras d&eacute;cadas del Siglo XVII, los pueblos que se encontraban junto al Camino Real que segu&iacute;a&nbsp; el cause del r&iacute;o Grijalva &ndash;entonces conocido como el &ldquo;R&iacute;o Grande de Chiapas&rdquo;- fueron diezmados al punto que muchos quedaron&nbsp; completamente deshabitados y comunidades enteras desaparecieron. Fray Francisco Ximenez se refiere a las plagas y abandono de los pueblos&nbsp; por los supervivientes. Desde entonces qued&oacute; una reducida poblaci&oacute;n en Aquespala, en las tierras que se denominaron &ldquo;el despoblado de Chiapas&rdquo; que llegaba cerca de Comit&aacute;n&hellip;&rdquo;.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong></p><p><strong><em>(Fuente: Historia social del norte de Huehuetenango. Mario Tejada Bouscayrol. P&aacute;gina 104)</em></strong></p><p><strong><em>&nbsp;</em></strong></p><p><strong>El Camino Real-contin&uacute;a Tejada Bouscayrol. P&aacute;gina 96-, atravesaba el Partido de Huehuetenango por los pueblos de Santa Ana Huista, San Antonio Huista y Petat&aacute;n, en el Curato de Jacaltenango, luego segu&iacute;a por la Parroquia de Chiantla que empezaba en el pueblo de San Mart&iacute;n Cuchumat&aacute;n; sobre el camino segu&iacute;a Todos Santos y en la cumbre, antes de bajar a Chiantla se encontraba la hacienda de Chancol, que serv&iacute;a como descanso&hellip;</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Y prosigue Tejada Bouscayrol. P&aacute;gina 100: &ldquo;El Camino Real era un camino de herradura, con pocas &aacute;reas lo suficientemente planas para permitir el paso de carretas tiradas por bueyes. En la mayor parte del camino, la&nbsp; carga se transportaba a lomo de mula o por cargadores humanos. Los ind&iacute;genas fueron empleados&nbsp; para transportar carga por los encomenderos, hacendados y funcionarios espa&ntilde;oles. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&ldquo;Cuando volvi&oacute; a desatarse una plaga de viruela a finales del Siglo XVII, las autoridades lograron detenerla, introduciendo las primeras vacunas en el Reino de Guatemala. Seg&uacute;n Joseph Domingo Hidalgo (V. 1&ordm;, Gaceta de Guatemala&nbsp; 23. 7.1798), refiri&eacute;ndose a los pueblos &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Huistas y Jacaltenango: &ldquo;en 1795 y 1796 los pueblos de este territorio se hab&iacute;an infestado del&nbsp; contagio de la viruela, pero que gracias a los esfuerzos del Presidente (de la Real Audiencia y Capit&aacute;n General) don Jos&eacute; Dom&aacute;s y Valle se aisl&oacute;&nbsp; el contagio, se entabl&oacute; la inoculaci&oacute;n y se sofoc&oacute; la peste en medio de su mayor ardor, con grata admiraci&oacute;n de los indios, con inesperada redenci&oacute;n del reino&rdquo;. Estos esfuerzos son parte de las nuevas corrientes de &ldquo;la Ilustraci&oacute;n&rdquo; que hab&iacute;an permitido avances en las ciencia naturales y la medicina, incluyendo la inoculaci&oacute;n contra la viruela&rdquo;.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong><strong><em>(Fuente: Historia social del norte de Huehuetenango. Mario Tejada Bouscayrol. P&aacute;gina 106)</em></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Y otra referencia a los ind&iacute;genas: &ldquo;Los naturales se dedican&nbsp; exclusivamente al cultivo de la tierra y crianza de ganado. No tiene correo establecido con regularidad y existen dos escuelas, una para hombres y otra para mujeres.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;&nbsp; (Conforme publicado al haberse conocido el Censo practicado el 31 octubre 1880)&rdquo; &nbsp;&nbsp;(</strong><strong><em>FUENTE</em>: </strong><strong><em>Diccionario Geogr&aacute;fico de Guatemala</em></strong><strong><em>)</em></strong><strong></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Las epidemias provocaron el fallecimiento de ind&iacute;genas; viruelas y sarampi&oacute;n, fueron las m&aacute;s temibles.</strong></p><p><strong>Los ind&iacute;genas fueron paulatinamente despoj&aacute;ndose de sus ra&iacute;ces, idioma y trajes. Actualmente, muchos&nbsp; se identifican como ladinos. </strong></p><p><strong>&ldquo;&hellip; no han sido pocos los gobiernos que han querido arrancar de ra&iacute;z su acervo cultural, como les arrebataron a fuerza de represi&oacute;n las tierras comunales para obligarlos a vender su fuerza de trabajo&rdquo;, </strong><strong><em>(Hidalgo, Juan de Dios)</em></strong><strong> </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Para no extenderme m&aacute;s, puede consultarse mi obra </strong><strong><em>&ldquo;Huista: un viaje a trav&eacute;s del tiempo&rdquo;. Morales M&eacute;rida, Elder Exvedi. 2002</em></strong></p>]]></description>            <pubDate>Fri, 27 Jan 2012 21:47:28 +0100</pubDate>        </item>        <item>            <title>EL SOBRENOMBRE  DE COYOTE</title>            <link>http://huista.blogcindario.com/2012/01/00727-el-sobrenombre-de-coyote.html</link>            <description><![CDATA[<p>&nbsp;</p><p><strong>En la actualidad (noviembre de 1994), muchos j&oacute;venes dicen con orgullo ser &ldquo;coyotes&rdquo;, al referirse al apodo dado a todo santaneco. Para conocer el origen de este sobrenombre, cito algunos de mis escritos, basados en la fuente oral y en entrevistas: </strong></p><p>&nbsp;</p><h2>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 12.1 LOS&nbsp; COYOTES&nbsp; DE HUISTA</h2><p align="center"><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&ldquo;Viernes Santo de 1905. </strong></p><p><strong>La risue&ntilde;a alborada encamina sus pasos.&nbsp; El candente sol nace tras las verdes y tupidas monta&ntilde;as&nbsp; santanecas.&nbsp; El&nbsp; perfume&nbsp; de la&nbsp; naturaleza embriaga de deleite el esp&iacute;ritu.&nbsp;&nbsp; El sutil canto de las aves apacigua&nbsp; los o&iacute;dos&hellip; &iexcl;Ah!, huele a tierra fresca y mojada.&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong></p><p><strong>En&nbsp; el pueblo a&uacute;n se puede&nbsp; apreciar una reducida cantidad de ind&iacute;genas, pues</strong><strong> la viruela y las enfermedades epid&eacute;micas diezmaron en tiempos pasados gran parte de la poblaci&oacute;n</strong><strong>. Lucen sus&nbsp; ropajes&nbsp; coloridos&nbsp; y calzan&nbsp; sus caites de piel de venado o de res. Pocas viviendas&nbsp; son de adobe y teja,&nbsp; y la&nbsp; mayor&iacute;a de bahareque, con techos&nbsp; de paja.&nbsp; Los&nbsp; ladinos,&nbsp; llegados del Oriente de nuestro&nbsp; pa&iacute;s, de M&eacute;xico, de la cabecera departamental de Huehuetenango y de otros lugares,&nbsp; se cuentan&nbsp; con los&nbsp; dedos de las manos. Ellos: Los Lemus, Los Matamoros, Los Morales, Los Pel&aacute;ez, Los Hern&aacute;ndez, Los Escobedo y otros, son ciudadanos&nbsp; santanecos&nbsp; desde hace&nbsp; mucho tiempo.&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>La vida&nbsp; transcurre apacible en ese bello valle del ma&iacute;z. Por todas partes&nbsp; se yerguen frondosos &aacute;rboles frutales, entre ellos,&nbsp; naranjales y mangales.&nbsp; </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>El suelo est&aacute;&nbsp; tapizado de verde grama, salpicado del di&aacute;fano roc&iacute;o, l&aacute;grimas&nbsp; de la plateada luna.&nbsp; Por todas partes se pasean&nbsp; las reses de&nbsp; don Jos&eacute; Mar&iacute;a Lemus, m&aacute;s conocido&nbsp; como &ldquo;T&iacute;o Chema&rdquo;. En estos instantes de&nbsp; la historia, el reloj marca las&nbsp; siete de la ma&ntilde;ana. Minutos despu&eacute;s,&nbsp; descubrieron el cuerpo&nbsp; inanimado de una vaca, ah&iacute; a un costado de la vetusta iglesia, huella indeleble de los espa&ntilde;oles (actualmente cancha de b&aacute;squetbol).&nbsp; &iexcl;La hab&iacute;a asesinado un verde&nbsp; y rico mango!</strong></p><p><strong>-&iexcl;Desgracia much&aacute;, se atragant&oacute; con un mango! -, exclam&oacute; furioso T&iacute;o Chema, al ver una de sus m&aacute;s robustas y lecheras vacas, ya sin existencia...</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>El viento galopaba con exagerada lentitud.</strong></p><p><strong>T&iacute;o&nbsp; Chema &nbsp;orden&oacute; se le quitara la piel o cuero, para aprovecharla en la fabricaci&oacute;n del calzado de&nbsp; sus&nbsp; mozos ind&iacute;genas.</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>La&nbsp; sombra del&nbsp;&nbsp; sol naciente,&nbsp; como fantasma matutino,&nbsp; anunciaba las ocho de la ma&ntilde;ana,&nbsp; y los ind&iacute;genas Mateo Vicente y Zacar&iacute;as, como &aacute;giles,&nbsp; corpulentos&nbsp; y&nbsp; hambrientos coyotes,&nbsp; arrancaban la piel del animal fallecido.&nbsp; A medias iban con la faena, cuando unos&nbsp; Romeristas tonecos* que se dispon&iacute;an entrar en la parroquia a venerar la imagen de Jes&uacute;s&nbsp;&nbsp; Nazareno &nbsp;los vieron y exclamaron con&nbsp; acento burlesco: &iexcl;Parecen coyotes pelando esa vaca!&nbsp; </strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong>Los dos coyotes, digo, ind&iacute;genas, se percataron de la presencia de los tonecos, pero no le dieron ni un pu&ntilde;ito de importancia, y siguieron como audaces coyotes, desvistiendo la vaca&hellip;&nbsp; </strong></p><p><strong>Desde ese momento,&nbsp; cada santaneco fue bautizado con el&nbsp; mote, apodo o sobrenombre&nbsp; de &ldquo;Coyote&rdquo;.&nbsp; Desde esa&nbsp; p&aacute;gina ma&ntilde;anera del&nbsp; viernes Santo de 1905, cada persona que ha nacido&nbsp; en Santa Ana Huista,&nbsp; ostenta ese mote para toda su vida.</strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong>Veinticuatro de diciembre de 2002. 17:00 hrs.</strong></p><p><strong>Un hondo suspiro de nostalgia se escap&oacute; de los pechos&nbsp; de los ancianos santanecos Austreberto Gonz&aacute;lez Morales (exalcalde),&nbsp; y&nbsp; Alejandro L&oacute;pez Lemus (extesorero municipal),&nbsp; cuando me deleitaban narrando ese acontecimiento.</strong></p><p><strong>En la mente de los tres, de los relatores y de este escribiente, bull&iacute;a aquella a&ntilde;eja Santa Ana Huista.&nbsp; Por culpa apacible de los laboriosos y optimistas narradores de&nbsp; viejas consejas de espantos y desaparecidos, el batir de alas de mis pensamientos escudri&ntilde;aron&nbsp; el pasado de mi pueblo, para conocer el origen&nbsp; de nuestro apodo: &ldquo;</strong><strong>COYOTES</strong><strong>&rdquo;.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong></p><p><strong><em>(Huista: un viaje a trav&eacute;s del tiempo. Morales M&eacute;rida, Elder Exvedi. 2002)</em></strong><strong></strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong><em>*Tonecos: oriundos de San Antonio Huista.</em></strong></p><p><strong>NOTA DEL AUTOR: En mi libro Leyendas de Santa Ana Huista pueden consultarse varias narraciones que tratan al respecto. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p>]]></description>            <pubDate>Fri, 27 Jan 2012 21:46:28 +0100</pubDate>        </item>        <item>            <title>EL TERMINO HUISTA</title>            <link>http://huista.blogcindario.com/2012/01/00726-el-termino-huista.html</link>            <description><![CDATA[<h2>&nbsp;</h2><p>&nbsp;</p><p><strong>El t&eacute;rmino Huista tiene al menos dos posibles or&iacute;genes; del </strong><strong>n&aacute;huatl</strong><strong> Huistl&aacute;n (</strong><strong>Huist&aacute;n o Hutiztl&aacute;n)</strong><strong>, que significa "paraje espinoso" y del vocablo popotli (Popti`) o jakalteko de Huista, cuya toponimia es; <em>huitz</em>: cerro, loma y <em>taj</em>: pino u ocote, es decir "Cerro de pinos", &ldquo;Loma de Pinos&rdquo; o &ldquo;Lugar de Pinos&rdquo;, &nbsp;gracias al aspecto de la Sierra de los Cuchumatanes que circundaba al primitivo poblado de Santa Ana Huista. Yo, en lo personal, considero que la segunda es la acertada.&nbsp; </strong></p><p><strong>El t&eacute;rmino huista se deriva del popti&rsquo; o jacalteco &ldquo;wixhtaj&rdquo;, que significa mi hermano o hermanos, en este caso significa pueblos hermanos, afirma la se&ntilde;ora Olimpia Taracena Rojas.&nbsp; Pero su nombre original es Huitz-taj</strong><strong><em>. (Entrevista: 17/12/1996)</em></strong><strong><em></em></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>El t&eacute;rmino h</strong><strong>a sido alterado, corrompido, en resumen, ha sufrido deformaciones sustanciales, como sucedi&oacute; con&nbsp; Guatemala &nbsp;</strong><strong>&nbsp;y Huehuetenango (Gueguetenango, &nbsp;fray Antonio de Remesal en la segunda d&eacute;cada del siglo XVII), por citar dos ejemplos. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Algunos afirman que su estructura topon&iacute;mica &nbsp;procede de la lengua ind&iacute;gena Popti&acute; (jakalteka), el cual es Wuixtaj,&nbsp; y cuyo significado es &ldquo;hermanos&rdquo;.</strong></p><p><em>&nbsp;</em></p><p><strong>&nbsp;&ldquo;Wuxhtaj, &lsquo;mi hermano&rsquo; (t&eacute;rmino de parentesco para hermanos y primos) a otro del mismo apellido&ldquo;,&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong></p><p>&nbsp;<strong><em>(Casaverde, Juvenal.&nbsp; 2003. </em></strong><strong><em>ESTRUCTURA SOCIAL Y POLITICA JAKALTEKA</em></strong><strong><em>)&nbsp;&nbsp;&nbsp; </em></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Este t&eacute;rmino tuvo una transformaci&oacute;n fon&eacute;tica. Por la dificultad de su pronunciaci&oacute;n lo &ldquo;ladinizaron". Los&nbsp; castellanos optaron por la composici&oacute;n m&aacute;s cercana. Wuixtaj es un idiolecto, porque&nbsp; se escrib&iacute;a diferente. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&ldquo;&hellip;con el correr del tiempo se ha castellanizado&nbsp; deviniendo en Huista&rdquo;, </strong><strong><em>(</em></strong><strong><em>Jos&eacute; Balbino Camposeco</em></strong><strong><em>)</em> </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&ldquo;Algunos estudiosos &ndash; sigue</strong><strong> Camposeco - o etimologistas locales aducen que el t&eacute;rmino </strong><strong>WUXHTAJ, que significa Hermano. Wuxhtaj es el t&eacute;rmino utilizado para referirse entre s&iacute; los descendientes&nbsp; de un mismo tronco familiar, en lenguaje jacalteco. Sin embargo, otros m&aacute;s sostienen que&nbsp; Huista es solamente el actual pueblo de Santa Ana, pues as&iacute; (Huista) se le conoci&oacute; durante la &eacute;poca colonial&rdquo;. </strong><strong></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>El vocablo &ldquo;Huista&rdquo; qued&oacute; pues como apellido de &ldquo;Santa Ana&rdquo;.</strong></p><p><strong>En algunas fuentes escritas &nbsp;se dice que los invasores cambiaron o deformaron geonom&iacute;as, tanto los espa&ntilde;oles como los guerreros ind&iacute;genas mexicanos que los acompa&ntilde;aban.</strong></p><p><strong>Antonio de Fuentes y Guzm&aacute;n, en su Recordaci&oacute;n Florida, menciona el t&eacute;rmino &ldquo;G&uuml;ista&rdquo;, que quiere decir seg&uacute;n &eacute;l, tierra flaca, de &ldquo;gust&rdquo;, que es flaco y &ldquo;tlalli&rdquo;,&nbsp; tierra.&nbsp; Fuentes y Guzm&aacute;n comete un error al afirmar que este es su significado, por las aseveraciones que adelante se hacen.<em> </em></strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong>En el Diccionario Geogr&aacute;fico de Guatemala, aparece la siguiente informaci&oacute;n que dice literalmente: &ldquo;Pueda que la etimolog&iacute;a sean voces n&aacute;huatl, ap&oacute;cope de Huist&aacute;n o Hutiztl&aacute;n, paraje espinoso, o lugar de espinas, de tlan: terminaci&oacute;n que indica sitio y paraje y huitztli: &ldquo;espina&rdquo;. </strong></p><p><strong>A mi juicio, esta afirmaci&oacute;n&nbsp; no es correcta, puesto que en la vegetaci&oacute;n santaneca no son muy comunes los parajes o lugares espinosos.</strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong>El intelectual guatemalteco, Jorge Luis Arriola, se&ntilde;ala que el Diccionario Geogr&aacute;fico de Guatemala contiene numerosas voces estudiadas etimol&oacute;gicamente; en la cual hallamos&nbsp; errores de interpretaci&oacute;n, por falta de cuidadoso an&aacute;lisis del material. Asimismo, afirma que ha sido la fuente&nbsp; utilizada para la ubicaci&oacute;n de los lugares&nbsp; registrados. </strong></p><p><strong>Algunos -dice -, aparecen modificados por &eacute;l (el Diccionario Geogr&aacute;fico), como se hace ver, por error en la anotaci&oacute;n, por desconocimiento de su verdadera estructura, o por dificultades en la pronunciaci&oacute;n; todo lo cual ha originado no pocas alteraciones&rdquo;.</strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong>A continuaci&oacute;n, cito textualmente a Jorge Luis Arriola, quien nos habla acerca de&nbsp; geonimia y toponimia, pues tiene estrecha relaci&oacute;n con el&nbsp; vocablo &ldquo;Huista&rdquo;,&nbsp; el cual nos servir&aacute; para comprender mejor a qu&eacute; se debi&oacute; su deformaci&oacute;n:&nbsp; &ldquo;El genio mismo de la lengua y el uso que el hombre hace de ella, seg&uacute;n tendencias dominantes en cada &eacute;poca, inciden en la formaci&oacute;n de top&oacute;nimos, modific&aacute;ndolos,&nbsp; generalmente por supresi&oacute;n de letras, o s&iacute;labas; en algunos casos, pocos por cierto, agreg&aacute;ndolas al principio, en medio,&nbsp; o al&nbsp; final de la palabra. En s&iacute;ntesis,&nbsp; introduciendo alteraciones&nbsp; que hacen&nbsp; dif&iacute;cil, si no imposible, muchas veces, el trabajo del etim&oacute;logo.&nbsp; La corruptela, muy frecuente, es barrera que detiene la interpretaci&oacute;n, o la desv&iacute;a. No han faltado infortunadamente&nbsp; h&aacute;biles &ldquo;etim&oacute;logos&rdquo; en el hacer y deshacer top&oacute;nimos, sin&nbsp; respeto alguno a la t&eacute;cnica interpretativa&nbsp; ni al conocimiento&nbsp; de la naturaleza de sus elementos constitutivos. La vida asaz dura de los ind&iacute;genas de la &eacute;poca prehisp&aacute;nica; sus continuas&nbsp; guerras; los per&iacute;odos amargos de hambruna, que&nbsp; debieron afrontar con t&eacute;cnicas rudimentarias, incidieron&nbsp; indudablemente&nbsp; en el asentamiento de poblaciones y en la formaci&oacute;n de poblados, los cuales recib&iacute;an nombres en&nbsp; estrecha relaci&oacute;n con las caracter&iacute;sticas dominantes&nbsp; de los lugares donde&nbsp; surg&iacute;an.&nbsp; La indagaci&oacute;n etimol&oacute;gica da fe de ello, pues en casi todos los top&oacute;nimos hallamos la nota de mayor colorido. Son vocablos vivos y euf&oacute;nicos en su mayor parte.</strong>&nbsp; <strong>Interesa, pues, seguir su evoluci&oacute;n en el tiempo, sus alteraciones o corruptelas, y ver c&oacute;mo han&nbsp; conservado algunos su forma original, no obstante las deformaciones a que siempre se hallan expuestos, cuando se ignora su verdadero origen.&nbsp; Haciendo abstracci&oacute;n de las geonimias de origen mexicano, muy numerosas por cierto en nuestro pa&iacute;s, y buscando las que proceden de propias fuentes, es decir,&nbsp; que tiene sus ra&iacute;ces en&nbsp; nuestras lenguas aut&oacute;ctonas, podremos anotar que dominan las de origen quich&eacute;, cakchiquel, y kekch&iacute;; luego las del mam y sus formas&nbsp; subdialectales.&nbsp; El de que los ind&iacute;genas&nbsp; acompa&ntilde;antes de los conquistadores dieron fe de su paso por nuestras tierras, bautizando sitios con nombres nahuas. Nada m&aacute;s falso.&nbsp; En m&aacute;s de una ocasi&oacute;n he probado la ligereza de tal juicio. Fuentes y Guzm&aacute;n, a lo que parece,&nbsp; es uno de los autores del aserto, aceptado por algunos&nbsp; historiadores sin mayor&nbsp; conocimiento&nbsp; de la geograf&iacute;a de la regi&oacute;n&nbsp; donde se produjeron&nbsp; los hechos que registra la historia nacional...etc.</strong></p><p><strong>...a&uacute;n subsisten las lagunas que han limitado&nbsp; el conocimiento.</strong></p><p><strong>Volviendo a la opini&oacute;n basada en lo dicho por Fuentes y Guzm&aacute;n acerca de la procedencia&nbsp; de las toponimias&nbsp; mexicanas&nbsp; en Guatemala, ser&iacute;a muy f&aacute;cil refutarla con los siguientes argumentos: a) Las l&iacute;neas topon&iacute;micas nahuas en el pa&iacute;s muestran&nbsp; con toda&nbsp; evidencia&nbsp; que hay numerosos sitios, a lo largo de las mismas&nbsp; a donde no llegaron los conquistadores&nbsp; ni sus acompa&ntilde;antes,&nbsp; a los que se pretende otorgar la paternidad de numerosas&nbsp; geonimias&nbsp; de origen mexicano.&nbsp; Citemos a la ligera algunos ejemplos, a guisa de ilustraci&oacute;n: Amatepeque, Ayucinapa, Papalhuapa,&nbsp; en el departamento de Jutiapa; Azacualpa, Cacahuatepeque, en el de Chiquimula; Teculut&aacute;n, en Zacapa; Alzatate, en Jalapa, y numerosos m&aacute;s, que corresponden&nbsp; a poblados, o accidentes geogr&aacute;ficos,&nbsp; seguramente no conocidos&nbsp; por los espa&ntilde;oles&nbsp; ni por sus colaboradores en el primer per&iacute;odo&nbsp; de su lucha de conquista.&nbsp; Podr&iacute;amos agregar otros, de lugares muy alejados del itinerario&nbsp; de Alvarado y sus huestes; empero,&nbsp; creemos que los anteriores son suficientes&nbsp; para probar c&oacute;mo un error hist&oacute;rico se generaliz&oacute;&nbsp; y fue aceptado por investigadores&nbsp; contempor&aacute;neos de prestigio; D. Adri&aacute;n Recinos, entre ellos,&nbsp; que lo da por cierto&nbsp; en m&aacute;s de&nbsp; una nota de su traducci&oacute;n del Popol Vuh.&nbsp; b) Hist&oacute;ricamente puede refutarse&nbsp; tambi&eacute;n dicha afirmaci&oacute;n,&nbsp; acudiendo a los dos &uacute;nicos documentos&nbsp; que se conservan, escritos&nbsp; de la mano de D. Pedro de Alvarado,&nbsp; sus Cartas de Relaci&oacute;n al conquistador de Nueva Espa&ntilde;a, D. Hern&aacute;n Cort&eacute;s...etc.&nbsp; Es ya&nbsp; indiscutible que los espa&ntilde;oles hallaron en Guatemala y en los territorios situados al sur&nbsp; topon&iacute;micos nahuas, que modificaron por dificultades de pronunciaci&oacute;n.&nbsp;&nbsp; Aun los nombres geogr&aacute;ficos&nbsp; de origen&nbsp; aparentemente espa&ntilde;ol, como Cuernavaca, Orizaba, Oaxaca y Guatemala, son&nbsp; genuinamente aztecas, pero en boca de los espa&ntilde;oles cambiaron de forma hasta perder&nbsp; su car&aacute;cter&nbsp; original: as&iacute; Cuernavaca se llam&oacute; Cuauhn&aacute;huac (en los linderos&nbsp; de la selva). Orizaba fue anta&ntilde;o Ahuilizapan (junto al agua del placer); Oaxaca, Huaxy&aacute;cac (cerca del lugar de las acacias); y Guatemala, Cuauhtemallan (entre montones de madera). Ni los mismos conquistadores&nbsp; pudieron sustraerse al influjo de la aztequizaci&oacute;n.&nbsp; Exagerando un tanto la nota en tal sentido, el abate Brasseur de&nbsp; Bourbourg dice en sus&nbsp; Cartas para servir de introducci&oacute;n&nbsp; a la historia primitiva de las Naciones Civilizadas de la Am&eacute;rica Septentrional, que en Am&eacute;rica Central,&nbsp; como pudo observarlo,&nbsp; los nombres de lugares, plantas, animales, etc&eacute;tera,&nbsp; pertenecen en gran parte&nbsp; a la lengua mexicana.&nbsp; &ldquo;Dichos nombres, a menudo imitativos, se aplican admirablemente a todo lo que designan,&nbsp; expresando sus diversas&nbsp; propiedades.&nbsp; Muchos de ellos s&oacute;lo han&nbsp; sido espa&ntilde;olizados. La obra del sabio Hern&aacute;ndez, m&eacute;dico&nbsp; de Felipe II, resumida por&nbsp; Recchi y por el jesuita Nieremberg,&nbsp; viene en apoyo de esta aseveraci&oacute;n.&nbsp; Por ello es inaceptable la que atribuye a los soldados mexicanos que acompa&ntilde;aban a Alvarado tal hecho. El n&aacute;huatl, era sin duda alguna, una lengua antigua en Am&eacute;rica Central afirma categ&oacute;rico.&nbsp; c) Se ha aceptado asimismo, y&nbsp; en la actualidad lo comprueban las investigaciones&nbsp; arqueol&oacute;gicas,&nbsp; que hacia el siglo&nbsp; X&nbsp; se produjeron&nbsp; renovadoras migraciones mexicanas,&nbsp; que dieron tambi&eacute;n&nbsp; origen&nbsp; a top&oacute;nimos al sur del istmo centroamericano,&nbsp; donde pueden encontrarse f&aacute;cilmente.&nbsp; Guatemala se halla en este aspecto&nbsp; inmersa en lo nahua.</strong></p><p><strong>...conviene&nbsp; referirse a la estructura de algunos top&oacute;nimos precedentes de las lenguas ind&iacute;genas guatemaltecas y de la espa&ntilde;ola, que han sido completamente&nbsp; deformados;&nbsp; unos por los ladinos y otros por los propios ind&iacute;genas,&nbsp; cuyas etimolog&iacute;as resultan casi imposible establecer&rdquo;.</strong> <strong>(</strong><strong><em>EL LIBRO DE LAS GEONIMIAS DE GUATEMALA</em></strong><strong><em>. </em></strong><strong><em>Arriola, Jorge Luis. 1968</em></strong><strong>.)</strong><strong></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Pero el t&eacute;rmino&nbsp; &ldquo;Wuixtaj&rdquo; se les dio a otros pueblos. En 1836, al distribuirse los pueblos del Estado de Guatemala, para la administraci&oacute;n de justicia por el sistema de jurados, aparece San Antonio como &ldquo;Guista&rdquo;, y lo cual sucedi&oacute;&nbsp; tambi&eacute;n con otros pueblos cuyos habitantes hablaban la misma lengua (popti&rsquo<img style="border:0px;width:16px;height:16px;padding:0px;margin:0px;background:none;"  src="http://miarroba.st/062/caretos/wink.gif" alt="Guiño" title="Guiño" />.</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&ldquo;Los funcionarios coloniales escrib&iacute;an los t&eacute;rminos o vocablos nativos&nbsp; como mejor les parec&iacute;a. De esta cuenta, dicho t&eacute;rmino era escrito as&iacute;: Vuistla, Guistla o Guista&rdquo;, </strong><strong><em>(</em></strong><strong><em>Jos&eacute; Balbino Camposeco</em></strong><strong><em>)</em></strong><strong></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>En los t&iacute;tulos de Santa Ana Huista tambi&eacute;n se puede leer G&uuml;ista.</strong><strong></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>En el siglo XVI, espec&iacute;ficamente en </strong><strong>1586, </strong><strong>Fray Alonso Ponce&nbsp; hab&iacute;a deformado&nbsp; el vocablo a &ldquo;Vitztl&aacute;n&rdquo;. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>En 1690, Fuentes y Guzm&aacute;n, que hab&iacute;a sido Corregidor,&nbsp; relata en su visita al &ldquo;pueblo de </strong><strong>G&uuml;istla,&rdquo; que hay desde </strong><strong>Petatl&aacute;n, &ldquo;alguna cosa m&aacute;s de cinco leguas y&hellip;&rdquo; Y que &ldquo;su vecindad llega al n&uacute;mero de doscientos ochenta tributarios y de mil ciento veinte habitantes&rdquo;.</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>En 1770, el Arzobispo Cort&eacute;s y Larraz&nbsp; y en&nbsp; 1798 Joseph Domingo Hidalgo, ya lo nombran &ldquo;Santa Ana G&uuml;ista&rdquo;, apareciendo tambi&eacute;n en 1806&nbsp; en el Estado de Curatos del Arzobispado de Guatemala, en la Alcald&iacute;a Mayor de Totonicap&aacute;n. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>En conclusi&oacute;n: </strong><strong>el t&eacute;rmino procede del vocablo popotli (Popti`) o jakalteko de Huista, cuya toponimia es; <em>huitz</em>: cerro, loma y <em>taj</em>: pino u ocote, es decir "Cerro de pinos", &ldquo;Loma de Pinos&rdquo; o &ldquo;Lugar de Pinos&rdquo;.</strong></p>]]></description>            <pubDate>Fri, 27 Jan 2012 21:45:33 +0100</pubDate>        </item>        <item>            <title>El primer pueblo llamado Huista&amp;hellip;</title>            <link>http://huista.blogcindario.com/2012/01/00725-el-primer-pueblo-llamado-huista.html</link>            <description><![CDATA[<p><span style="font-size: 14pt;"><strong></strong></span></p><p><strong>El primer pueblo llamado Huista, fue Santa Ana Huista, y hay suficientes pruebas de ello. Una de las tantas fuentes que lo confirman y que es, por cierto,&nbsp;&nbsp; una</strong><strong> de las referencias m&aacute;s antiguas del siglo XVI, es la del Comisario franciscano fray Alonso Ponce, de 1586, cuando por Los Cuchumatanes regres&oacute; de Guatemala a M&eacute;xico: &ldquo;Mi&eacute;rcoles tres de septiembre sali&oacute; de Petatl&aacute;n como una hora antes que amaneciese, porque por lo mucho que llovi&oacute; aquella noche no pudo madrugar m&aacute;s,&nbsp; y pasados seis arroyos y un r&iacute;o y bajada una cuesta muy larga y empinada y andadas tres leguas, lleg&oacute; a un pueblo bonito llamado Vitztl&aacute;n, de los mesmos indios mames y de la mesma visita de mercedarios y el&nbsp; &uacute;ltimo de los del obispado de Guatemala. Fue recibido el padre&nbsp; Comisario en aquel pueblo con mucha devoci&oacute;n, y hici&eacute;ronle los indios mucha caridad; det&uacute;vose all&iacute; como una hora&rdquo;&nbsp; </strong></p><p><strong><em>&nbsp;</em></strong></p><p><strong>Examinemos &nbsp;que </strong><strong>&nbsp;</strong><strong>fray Alonso Ponce dice que</strong><strong>: &ldquo;&hellip;</strong><strong>lleg&oacute; a un pueblo bonito llamado Vitztl&aacute;n&hellip;&rdquo;</strong><strong></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&ldquo;El primer pueblo al que los espa&ntilde;oles llamaron &ldquo;G&uuml;ista&rdquo;, fue Santa Ana, que es uno de los pueblos m&aacute;s antiguos de la regi&oacute;n. En la &eacute;poca colonial fue &ldquo;un paso inexcusable para M&eacute;xico&rdquo;, como lo describen Fuentes y Guzm&aacute;n en su Recordaci&oacute;n Florida y don Joseph Domingo Hidalgo anot&oacute; en 1798, que &ldquo;es el &uacute;ltimo pueblo del camino real en esta provincia&rdquo;.&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong><strong>(<em>Fuente: &ldquo;Conociendo Nuestras Ra&iacute;ces. Morales M&eacute;rida, Elder Exvedi. 1994)</em></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;Mario Tejada Bouscayrol,&nbsp; agrega: &ldquo;Huehuetenango ha sido siempre un lugar de paso, por lo que no es de extra&ntilde;ar que durante el r&eacute;gimen colonial transitara por all&iacute; el Camino Real de los Altos, que comunicaba a Guatemala y M&eacute;xico. Por los caminos reales transportaban las mercanc&iacute;as que iban y ven&iacute;an, se enviaban los correos reales con c&eacute;dulas y&nbsp; ordenanzas para el gobierno de los reinos de &ldquo;Indias&rdquo;, viajaban funcionarios, cl&eacute;rigos, fuerzas militares, y cura que se&nbsp; dirigiese a alg&uacute;n centro urbano de la Nueva Espa&ntilde;a.</strong></p><p><strong>El Camino Real atravesaba&nbsp; el Partido de Huehuetenango por los pueblos&nbsp; de Santa Ana Huista, San Antonio Huista y Petat&aacute;n, en el Curato de Jacaltenango, luego segu&iacute;a por la&nbsp; Parroquia de Chiantla&hellip;&rdquo;.&nbsp; </strong></p><p><strong><em>(Fuente: Historia social del norte de Huehuetenango. Mario Tejada Bouscayrol. P&aacute;ginas 95 y 96)</em></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&ldquo;En tiempos coloniales y todav&iacute;a a inicios del siglo XX era paso obligado cuando las personas se desplazaban hacia el territorio mexicano por la <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Sierra_de_los_Cuchumatanes" title="Sierra de los Cuchumatanes">Sierra de los Cuchumatanes</a>, ejemplo de ello es la menci&oacute;n que hace John Lloyd Stephens en su libro "<em>Incidentes de viaje en Am&eacute;rica Central, Chiapas y Yucat&aacute;n</em>" y que pas&oacute; por dicho pueblo en 1839.</strong></p><p><strong>El viejo camino que transitaron por siglos, todos aquellos viajeros que iban de la&nbsp; anta&ntilde;ona&nbsp; Guatemala hacia la Ciudad Real de Chiapas.&nbsp; Ineludiblemente&nbsp; ten&iacute;an que pasar por Huehuetenango, Chiantla, Todos Santos Cuchumat&aacute;n, San Mart&iacute;n Cuchumat&aacute;n, Petat&aacute;n, San Antonio y, por supuesto,&nbsp; Santa Ana Huista. Asimismo, Aquespala, Comit&agrave;n, etc., y viceversa. </strong></p><p><strong>Uno de los m&aacute;s famosos&nbsp; viajeros fue Stephens quien, en una de sus narraciones dice que fueron no menos de veintinueve puentes hechos con grandes troncos, lo que habr&iacute;a cruzado.&nbsp; </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&ldquo;El viajero norteamericano, John L. Stephens, autor del libro Incidentes de viaje en Centro Am&eacute;rica y Yucat&aacute;n, tambi&eacute;n pas&oacute; por Santa Ana Huista all&aacute; por 1839.&nbsp; El y sus acompa&ntilde;antes de dirig&iacute;an&nbsp;&nbsp; de Chiantla hacia Comit&aacute;n. Pasaron a San Antonio donde pernoctaron. Llevaban pistolas y una escopeta cuache de Pawling. Iba tambi&eacute;n con ellos un fiel arriero, con Santiago y con Juan. Gobernaba en ese entonces Rafael Carrera y hab&iacute;a guerra en Guatemala&rdquo;.</strong></p><p><strong><em>(Fuente: &ldquo;Conociendo Nuestras Ra&iacute;ces. Morales M&eacute;rida, Elder Exvedi. 1994)</em></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Los pueblos de la regi&oacute;n Huista fueron mucho m&aacute;s conocidos que tantos otros, pues esta zona forma parte de la historia ya que fue camino obligatorio para todos aquellos viajeros que de Guatemala se dirig&iacute;an hacia M&eacute;xico o lugares intermedios y viceversa. </strong></p><p><strong>Una de las tantas fuentes que confirman lo dicho anteriormente la encontramos en el libro Relaci&oacute;n Geogr&aacute;fica del Partido de Huehuetenango, de Joseph de Olavarrieta.&nbsp;&nbsp; </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Fuentes y Guzm&aacute;n, en su Recordaci&oacute;n Florida, en 1690, lo nombra de esa manera: &ldquo;&hellip;al pueblo de Guistla&rdquo; que hay desde Petatl&aacute;n, alguna cosa m&aacute;s de cinco leguas...&rdquo; </strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong>Citando siempre a Jos&eacute; Antonio L&oacute;pez Mart&iacute;nez: &ldquo;</strong><strong>El primer pueblo al que los espa&ntilde;oles llamaron &ldquo;Guista&rdquo;, fue Santa Ana, que es uno de los pueblos m&aacute;s antiguos de la regi&oacute;n&rdquo;.&nbsp; </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Asimismo, otros sostienen que Huista es solamente el actual pueblo de Santa Ana, pues as&iacute; (Huista) se le conoci&oacute; durante la &eacute;poca colonial, </strong><strong><em>(Jos&eacute; Balbino Camposeco, </em></strong><strong><em>Asociaci&oacute;n Jacalteca &ldquo;Niman Conhob&rdquo; junio 1991).</em></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Y la pregunta ineluctable es, &iquest;y los dem&aacute;s pueblos que ostentan en su nombre ese &ldquo;apellido&rdquo;?</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>El&nbsp; aludido autor (</strong><strong>Jos&eacute; Balbino Camposeco), expone al respecto: &ldquo;M&aacute;s recientemente se encuentran documentos en donde dichos nombres&nbsp; de pueblos son seguidos&nbsp; de una H, letra que ha sido interpretada como abreviatura de Huista o Huehuetenango, para diferenciarlos de otros pueblos ubicados en diversos departamentos&nbsp; y que llevan tales nombres&rdquo;.</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Yo, en lo personal, considero que la H es para diferenciarlos de otros pueblos, como lo expone</strong><strong> Jos&eacute; Balbino Camposeco, basado en algunas referencias hist&oacute;ricas. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>La se&ntilde;ora Mar&iacute;a Dolores Hern&aacute;ndez de Hern&aacute;ndez,&nbsp; quien naci&oacute; el 8 de abril de 1927 y falleci&oacute; el 27 de abril de 2001,&nbsp; en una entrevista realizada el 15 de diciembre del 2000, testific&oacute;: &ldquo;Este es el primer pueblo llamado Huista. Por eso, mucha gente todav&iacute;a dice Huista, en vez de Santa Ana. Mi mam&aacute; Sabina as&iacute; le ha llamado desde que yo era g&uuml;ira, y as&iacute; lo llaman todos&rdquo;. </strong><strong><em>(Entrevista: se&ntilde;ora Mar&iacute;a Dolores Hern&aacute;ndez de Hern&aacute;ndez. 15 de diciembre del 2000)</em></strong><strong><em></em></strong></p><p><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong><strong></strong></p><p><strong>L</strong><strong>a tradici&oacute;n oral lo corrobora&hellip;&nbsp;&nbsp; </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>En la actualidad&nbsp; (noviembre de 2001), la gente a&uacute;n nombra Huista a Santa Ana:</strong></p><p><strong>-&iquest;Ad&oacute;nde fuiste?</strong></p><p><strong>-A Huista.</strong></p><p><strong>-&iquest;A d&oacute;nde vas?</strong></p><p><strong>-A Huista.</strong></p><p><strong>-&iquest;De d&oacute;nde sos? </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>-De Huista. </strong></p><p><strong>Casi toda la gente de Lop, Agua Zarca, Pumul, Buena Vista, entre otras comunidades, a&uacute;n la nombran solamente como &ldquo;Huista&rdquo;.</strong></p>]]></description>            <pubDate>Fri, 27 Jan 2012 21:43:58 +0100</pubDate>        </item>        <item>            <title>NOMBRE DEL PUEBLO  DE SANTA ANA HUISTA</title>            <link>http://huista.blogcindario.com/2012/01/00724-nombre-del-pueblo-de-santa-ana-huista.html</link>            <description><![CDATA[<h2>&nbsp;</h2><p>&nbsp;</p><p><strong>De mi libro, &ldquo;Conociendo Nuestras Ra&iacute;ces&rdquo;, me permito citar parcialmente: &ldquo;Los colonizadores le asignaron el nombre de Santa Ana y le agregaron el vocablo de Huista. </strong></p><p><strong>Varias fuentes se&ntilde;alan que en Santa Ana Huista se hablaba el jacalteco o el &ldquo;popotli&rdquo; (Popti`) y no lengua mexicana alguna. Viene esto al caso porque los ind&iacute;genas llamaban Huitz-taj, al primer poblado que tuvo su primitivo asentamiento&nbsp; en Pueblo Viejo, muy cercano a la aldea Buena Vista. </strong></p><p><strong>Y, claro, dicho vocablo se fue alterando hasta llegar a Huista. (<em>Ver m&aacute;s en T&eacute;rmino</em>)</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Para 1586, por ejemplo,&nbsp; el vocablo </strong><strong>Huitz-taj</strong><strong> ya se hab&iacute;a transformado en&nbsp; Vitztl&aacute;n. Veamos:&nbsp; En el siglo XVI, el Comisario franciscano fray Alonso Ponce, de 1586, cuando por Los Cuchumatanes regres&oacute; de Guatemala a M&eacute;xico: &ldquo;Mi&eacute;rcoles tres de septiembre sali&oacute; de Petatl&aacute;n como una hora antes que amaneciese, porque por lo mucho que llovi&oacute; aquella noche no pudo madrugar m&aacute;s,&nbsp; y pasados seis arroyos y un r&iacute;o y bajada una cuesta muy larga y empinada y andadas tres leguas, lleg&oacute; a un pueblo bonito llamado Vitztl&aacute;n, de los mesmos indios mames y de la mesma visita de mercedarios y el&nbsp; &uacute;ltimo de los del obispado de Guatemala. Fue recibido el padre&nbsp; Comisario en aquel pueblo con mucha devoci&oacute;n, y hici&eacute;ronle los indios mucha caridad; det&uacute;vose all&iacute; como una hora&rdquo;&nbsp; </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Por tanto, nombraron al lugar como &ldquo;Cerro de Pinos&rdquo;, &ldquo;Loma de Pinos&rdquo; &nbsp;o &ldquo;Lugar de Pinos&rdquo; al primitivo poblado, debido al aspecto f&iacute;sico de esta parte de la regi&oacute;n Huista. </strong></p><p><strong>En idioma jacalteco o Popti` el nombre designa una toponimia as&iacute;: Huitz: cerro, loma; taj: pino, ocote. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(&ldquo;Cerro de Pinos&rdquo;, &ldquo;Loma de Pinos&rdquo; &nbsp;o &ldquo;Lugar de Pinos&rdquo<img style="border:0px;width:16px;height:16px;padding:0px;margin:0px;background:none;"  src="http://miarroba.st/062/caretos/wink.gif" alt="Guiño" title="Guiño" /></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Repito: Santa Ana Huista tuvo su original asentamiento en Pueblo Viejo y hay suficientes pruebas de ello. </strong></p><p><strong>Pueblo Viejo es una planicie donde existieron edificaciones, cuyos vestigios a&uacute;n perduran y cuya situaci&oacute;n topogr&aacute;fica es similar a la de las ciudadelas y lugares ceremoniales. Este lugar es un punto estrat&eacute;gico, rodeado por casi todos los lados por barrancos y pe&ntilde;as de muy dif&iacute;cil acceso.</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Al respecto, don C&eacute;sar Julio M&eacute;rida V&aacute;squez,&nbsp; en su Monograf&iacute;a&nbsp; de Huehuetenango (10 de febrero de 1984), p&aacute;gina 287, escribe: &ldquo;Originalmente el pueblo estuvo cerca de los linderos de San Antonio Huista, ahora ese lugar se le llama Pueblo Viejo, entre sus vestigios est&aacute;n cimientos de construcci&oacute;n y restos de una pir&aacute;mide&rdquo;.&nbsp;&nbsp; </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>El lugar sigue, como anta&ntilde;o, poblado de pinares. Esta es otra raz&oacute;n para atribuir la toponimia de Huista al vocablo antes mencionado: Huitz-taj. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Los primeros habitantes de esta poblaci&oacute;n fueron eminentemente abor&iacute;genes y algunos apellidos que ostentaban a&uacute;n persisten y predominan hasta el d&iacute;a de hoy.</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Volviendo a Pueblo Viejo, lugar donde tuvo su primer asentamiento Santa Ana Huista, all&aacute; por el a&ntilde;o de 1925, Oliver La Farge, investigador antrop&oacute;logo,&nbsp; visit&oacute; las Ruinas de Pueblo Viejo e hizo un croquis, guiado por los vestigios&nbsp; encontrados. Ese croquis representa el plano de las edificaciones que existieron en el poblado original de este municipio. (<em>Ver anexo</em>)</strong></p><p><strong>Intuyo que en el citado a&ntilde;o los tales vestigios eran mucho m&aacute;s evidentes y representativos de lo que fue el centro ceremonial de los habitantes precolombinos. (<em>Ver m&aacute;s en Ruinas de Buena Vista</em>) </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&ldquo;Es sabido que de uno de los mont&iacute;culos fue extra&iacute;do un &iacute;dolo de material de piedra y otros objetos de gran valor, ejemplo del saqueo que se ha dado, no solo en este sitio si no tambi&eacute;n en Mampil y en otros del municipio de Santa Ana Huista&rdquo;. </strong><strong>(<em>Conociendo Nuestras Ra&iacute;ces. Morales M&eacute;rida, Elder Exvedi. 1994</em>)</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p align="center"><strong><sup>+</sup></strong></p><p><strong>La santa Patrona del municipio&nbsp; es Santa Ana. Fue la patrona del pueblo desde el mismo momento en que los frailes franciscanos&nbsp; le dieron el nombre, y lo pusieron bajo su advocaci&oacute;n.</strong></p><p>&nbsp;</p><p><strong>Los religiosos&nbsp; espa&ntilde;oles suprim&iacute;an el nombre primitivo de los poblados y les daban otros nombres de santos o religiosos, cuyas iglesias les edificaban. En este caso, </strong><strong>Huitz-taj.</strong><strong></strong></p><p><strong>De manera que le dieron el nombre de Santa Ana, porque lo fundaron el 26 de julio de 1549, que es el d&iacute;a de la virgen de Santa&nbsp; Ana, madre de Mar&iacute;a y abuela de Jes&uacute;s. Santa Ana Huista</strong><strong> (Santa Ana: en honor a Santa Ana de Nazaret) </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;&ldquo;Los castellanos&nbsp; de ordinario pon&iacute;an nombres de santos a los pueblos que fundaban.</strong></p><p><strong>&hellip;o lugares que fundaron, olvidados de los apellidos de sus personas, patrias y linajes les pon&iacute;an&nbsp; nombres de Dios,&nbsp; y de sus gloriosos santos, y de los misterios divinos de nuestra sagrada religi&oacute;n&hellip;</strong></p><p><strong>No ser&iacute;a justo decir, que falt&oacute; esta consideraci&oacute;n&nbsp; a los cat&oacute;licos castellanos, que dejando sus patrias pasaron a poblar este nuevo mundo, que olvidados de ellas de sus apellidos y linajes pon&iacute;an a los pueblos y ciudades&nbsp; que fundaban los nombres de los santos que est&aacute;n en el cielo gozando de la gloria de Dios, como d&aacute;ndoselos por segundos &aacute;ngeles de guarda, para que por su intercesi&oacute;n&nbsp; creciesen y se aumentasen, fuesen defendidos de sus enemigos, y sus moradores viviesen en ellos con toda prosperidad&nbsp; y descanso. Y para esto muchas veces aguardaban el d&iacute;a de su fiesta, como de planeta favorable, que les hab&iacute;a de influir todo buen suceso en la fundaci&oacute;n del lugar cuya posesi&oacute;n tomaban y cuyos cimientos comenzaban a echar&rdquo;, &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong><strong><em>(De Remesal, Fray Antonio. Historia General de las indias occidentales y particular de la gobernaci&oacute;n de Chiapa y Guatemala Tomo I. Volumen 91. Editorial &ldquo;Jos&eacute; de Pineda Ibarra&rdquo;, Ministerio de Educaci&oacute;n, Guatemala, C.A. 1966. P&aacute;gs. 83 y 84)</em>&nbsp;&nbsp; </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;Asimismo, algunos&nbsp; aseveran que &nbsp;tambi&eacute;n le daban el apellido, de acuerdo al nombre del rey, l&iacute;der, jefe, cacique o autoridad del lugar; en este caso,&nbsp; el del rey Huistok. Yo, en lo personal, disiento a lo anterior. </strong></p><p><strong>Aclaro que al hablar del rey Huistok,&nbsp; lo hacemos a nivel de hip&oacute;tesis, pues en la actualidad nadie ha realizado una investigaci&oacute;n que establezca si existi&oacute;. La &uacute;nica fuente existente por el momento (2000) es la fuente oral, y la leyenda est&aacute; tergiversada, de acuerdo a los intereses de algunas comunidades de la regi&oacute;n Huista. De manera que lo antes escrito es tan s&oacute;lo una conjetura.&nbsp; </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>La tradici&oacute;n oral jacalteca afirma que el aut&eacute;ntico&nbsp; nombre&nbsp; del pueblo santaneco es &ldquo;Wuixtaj&rdquo;, cuyo significado es &ldquo;hermanos&rdquo; tanto para los Q&acute;anjobales, como para los Popt&iacute;&acute; (jakaltekos). Es importante&nbsp; se&ntilde;alar que este t&eacute;rmino tiene diversas variantes: Wuxtaj, Wuixtaj, Wixtaj, Wuxhtaj, Huixtaj,&nbsp; y otras.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</strong></p><p><strong>(Recordemos que su nombre original es </strong><strong>Huitz-taj y que fue alter&aacute;ndose)</strong><strong></strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Empero,&nbsp; Jos&eacute; Antonio L&oacute;pez Mart&iacute;nez, de la Asociaci&oacute;n Jacalteca &ldquo;Niman Conhob&rdquo; (junio de 1991), asegura: &ldquo;En lengua jacalteca a&uacute;n se conservan los nombres propios aut&oacute;ctonos de algunos pueblos, tanto en la regi&oacute;n como fuera de ella.</strong></p><p><strong>Para el caso de Santa Ana Huista, el nombre original en jacalateco es Stih&aacute;, sin embargo, los espa&ntilde;oles, debido a que constantemente escuchaban a los habitantes expresar el t&eacute;rmino &ldquo;Wixtaj&rdquo;, que ellos entendieron y escribieron &ldquo;Guista&rdquo;, dieron en llamar de esta forma a la poblaci&oacute;n. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;Pero recordemos que Santa Ana es un nombre &ldquo;extranjero&rdquo;&hellip; de manera que el nombre original o nativo&nbsp; es </strong><strong>Huitz-taj, de donde&nbsp; se deriva &ldquo;Huista&rdquo;.</strong></p><p><strong>Los invasores &ndash;contin&uacute;a L&oacute;pez Mart&iacute;nez-, eran especialistas en cambiar o deformar las geonimias, tanto los espa&ntilde;oles como los grupos de la regi&oacute;n de M&eacute;xico que los acompa&ntilde;aban&rdquo;. </strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p><p><strong>Antonio Feliciano M&eacute;ndez Cruz, en su &ldquo;Diccionario Popt&iacute;&rsquo;&rdquo;, p&aacute;gina 318, anota lo siguiente: &ldquo;STIYA&rsquo; s., de sti&rsquo; y ha&rsquo;, separando las&nbsp; vocales con y. Santa Ana Huista (el pueblo est&aacute; ubicado en la ribera del r&iacute;o Huista). hip&oacute;n. De knohob&rsquo; 1&rdquo;. &nbsp;</strong></p><p><strong>&nbsp;</strong></p>]]></description>            <pubDate>Fri, 27 Jan 2012 21:43:04 +0100</pubDate>        </item>    </channel></rss>
